< 1 Reis 6 >
1 E sucedeu que no ano de quatrocentos e oitenta, depois de sairem os filhos de Israel do Egito, no ano quarto do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de ziv (este é o mês segundo), começou a edificar a casa do Senhor.
And it cometh to pass, in the four hundred and eightieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fourth year — in the month of Zif, it [is] the second month — of the reigning of Solomon over Israel, that he buildeth the house for Jehovah.
2 E a casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de trinta côvados de altura.
As to the house that king Solomon hath built for Jehovah, sixty cubits [is] its length, and twenty its breadth, and thirty cubits its height.
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura diante da casa.
As to the porch on the front of the temple of the house, twenty cubits [is] its length on the front of the breadth of the house; ten by the cubit [is] its breadth on the front of the house;
4 E fez à casa janelas de vista estreita.
and he maketh for the house windows of narrow lights.
5 Edificou em redor da parede da casa câmaras, em redor das paredes da casa, tanto do templo como do oráculo: e assim lhe fez câmaras colaterais em redor.
And he buildeth against the wall of the house a couch round about, [even] the walls of the house round about, of the temple and of the oracle, and maketh sides round about.
6 A câmara de baixo era de cinco côvados de largura, e a do meio de seis côvados de largura, e a terceira de sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa em redor fizera encostos, para não travarem das paredes da casa.
The lowest couch, five by the cubit [is] its breadth; and the middle, six by the cubit [is] its breadth; and the third, seven by the cubit [is] its breadth, for withdrawings he hath put to the house round about, without — not to lay hold on the walls of the house.
7 E edificava-se a casa com pedras preparadas, como as traziam se edificava; de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
And the house, in its being built, of perfect stone brought [thither] hath been built, and hammer, and the axe — any instrument of iron — was not heard in the house, in its being built.
8 A porta da câmara do meio estava à banda direita da casa, e por corações se subia à do meio, e da do meio à terceira.
The opening of the middle side [is] at the right shoulder of the house, and with windings they go up on the middle one, and from the middle one unto the third.
9 Assim pois edificou a casa, e a aperfeiçoou: e cobriu a casa com pranchões e taboados de cedro.
And he buildeth the house, and completeth it, and covereth the house [with] beams and rows of cedars.
10 Também edificou as câmaras a toda a casa de cinco côvados de altura, e as travou com a casa com madeira de cedro.
And he buildeth the couch against all the house, five cubits [is] its height, and it taketh hold of the house by cedar-wood.
11 Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
And the word of Jehovah is unto Solomon, saying,
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e fizeres os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, a qual falei a David, teu pai;
'This house that thou art building — if thou dost walk in My statutes, and My judgments dost do, yea, hast done all My commands, to walk in them, then I have established My word with thee, which I spake unto David thy father,
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
and have tabernacled in the midst of the sons of Israel, and do not forsake My people Israel.'
14 Assim edificou Salomão aquela casa, e a aperfeiçoou.
And Solomon buildeth the house and completeth it;
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto tudo cobriu com madeira por dentro: e cobriu o soalho da casa com tábuas de faia.
and he buildeth the walls of the house within with beams of cedar, from the floor of the house unto the walls of the ceiling; he hath overlaid with wood the inside, and covereth the floor of the house with ribs of fir.
16 Edificou mais vinte côvados de tábuas de cedro nos lados da casa, desde o soalho até às paredes: e por dentro lhas edificou para o oráculo, para o Santo dos santos,
And he buildeth the twenty cubits on the sides of the house with ribs of cedar, from the floor unto the walls; and he buildeth for it within, for the oracle, for the holy of holies.
17 Era pois a casa de quarenta côvados, a saber: o templo interior.
And forty by the cubit was the house, it [is] the temple before [it].
18 E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas: tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
And the cedar for the house within [is] carvings of knobs and openings of flowers; the whole [is] cedar, there is not a stone seen.
19 E por dentro da casa interior preparou o oráculo, para pôr ali a arca do concerto do Senhor.
And the oracle in the midst of the house within he hath prepared, to put there the ark of the covenant of Jehovah.
20 E o oráculo no interior era de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de vinte côvados de altura: e o cobriu de ouro puro: também cobriu de cedro o altar.
And before the oracle [is] twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits [is] its height; and he overlayeth it with gold refined, and overlayeth the altar with cedar.
21 E cobriu Salomão a casa por dentro de ouro puro: e com cadeias de ouro pôs um véu diante do oráculo, e o cobriu com ouro.
And Solomon overlayeth the house within with gold refined, and causeth [it] to pass over in chains of gold before the oracle, and overlayeth it with gold.
22 Assim toda a casa cobriu de ouro, até acabar toda a casa: também todo o altar que estava diante do oráculo cobriu de ouro.
And the whole of the house he hath overlaid with gold, till the completion of all the house; and the whole of the altar that the oracle hath, he hath overlaid with gold.
23 E no oráculo fez dois cherubins de madeira olearia, cada um da altura de dez côvados.
And he maketh within the oracle two cherubs, of the oil-tree, ten cubits [is] their height;
24 E uma aza dum cherubim era de cinco côvados, e a outra aza do cherubim de outros cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até à extremidade da outra das suas asas.
and five cubits [is] the one wing of the cherub, and five cubits the second wing of the cherub, ten cubits from the ends of its wings even unto the ends of its wings;
25 Assim era também de dez côvados o outro cherubim: ambos os cherubins eram de uma mesma medida e dum mesmo talhe.
and ten by the cubit [is] the second cherub, one measure and one form [are] to the two cherubs,
26 A altura dum cherubim de dez côvados, e assim a do outro cherubim.
the height of the one cherub [is] ten by the cubit, and so [is] the second cherub;
27 E pôs a estes cherubins no meio da casa de dentro; e os cherubins estendiam as asas, de maneira que a aza dum tocava na parede, e a aza do outro cherubim tocava na outra parede: e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
and he setteth the cherubs in the midst of the inner house, and they spread out the wings of the cherubs, and a wing of the one cometh against the wall, and a wing of the second cherub is coming against the second wall, and their wings [are] unto the midst of the house, coming wing against wing;
28 E cobriu de ouro os cherubins.
and he overlayeth the cherubs with gold,
29 E todas as paredes da casa em redor lavrou de esculturas e entalhes de cherubins, e de palmas, e de flores abertas, por dentro e por fora.
and all the walls of the house round about he hath carved with openings of carvings, cherubs, and palm trees, and openings of flowers, within and without.
30 Também cobriu de ouro o soalho da casa, por dentro e por fora.
And the floor of the house he hath overlaid with gold, within and without;
31 E à entrada do oráculo fez portas de madeira olearia: o umbral de cima com as hombreiras faziam a quinta parte da parede.
as to the opening of the oracle, he made doors of the oil-tree; the lintel, side-posts, a fifth.
32 Também as duas portas eram de madeira olearia; e lavrou nelas entalhes de cherubins, e de palmas, e de flores abertas, os quais cobriu de ouro: também estendeu ouro sobre os cherubins e sobre as palmas.
And the two doors [are] of the oil-tree, and he hath carved upon them carvings of cherubs, and palm-trees, and openings of flowers, and overlaid with gold, and he causeth the gold to go down on the cherubs and on the palm-trees.
33 E assim fez à porta do templo hombreiras de madeira olearia, da quarta parte da parede.
And so he hath made for the opening of the temple, side-posts of the oil-tree, from the fourth.
34 E eram as duas portas de madeira de faia; e as duas folhas de uma porta eram dobradiças, assim como eram também dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas.
And the two doors [are] of fir-tree, the two sides of the one door are revolving, and the two hangings of the second door are revolving.
35 E as lavrou de cherubins, e de palmas, e de flores abertas, e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
And he hath carved cherubs, and palms, and openings of flowers, and overlaid with straightened gold the graved work.
36 Também edificou o pátio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
And he buildeth the inner court, three rows of hewn work, and a row of beams of cedar.
37 No ano quarto se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de ziv.
In the fourth year hath the house of Jehovah been founded, in the month Zif,
38 E no ano undécimo, no mês de Bul, que é o mês oitavo, se acabou esta casa com todos os seus aparelhos, e com tudo o que lhe convinha: e a edificou em sete anos.
and in the eleventh year, in the month Bul — [that is] the eighth month — hath the house been finished in all its matters, and in all its ordinances, and he buildeth it seven years.