< 1 Reis 16 >

1 Então veio a palavra do Senhor a Jehu, filho de Hanani, contra Baása, dizendo:
La Palabra de Yavé vino a Jehú, hijo de Hanani, contra Baasa:
2 Porquanto te levantei do pó, e te pus por chefe sobre o meu povo Israel, e tu andaste no caminho de Jeroboão, e fizeste pecar a meu povo Israel, irritando-me com os seus pecados,
Por cuanto Yo te levanté del polvo y te establecí como caudillo de mi pueblo Israel, pero tú has andado en el camino de Jeroboam, estimulaste a pecar a mi pueblo Israel y me provocaron a ira con sus pecados,
3 Eis que tirarei os descendentes de Baása, e os descendentes da sua casa, e farei a tua casa como a casa de Jeroboão, filho de Nebat.
ciertamente Yo consumiré a Baasa y su familia y haré a su casa como hice a la casa de Jeroboam, hijo de Nabat.
4 Quem morrer a Baása na cidade os cães o comerão; e o que dele morrer no campo as aves do céu o comerão.
Al que de Baasa muera en la ciudad, lo comerán los perros, y al que muera en el campo, lo comerán las aves del cielo.
5 Quanto ao mais dos sucessos de Baása, e ao que fez, e a seu poder, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
Los demás hechos y cosas de Baasa y su poderío, ¿no están escritos en el rollo de las Crónicas de los reyes de Israel?
6 E Baása dormiu com seus pais, e foi sepultado em Tirza: e Ela, seu filho, reinou em seu lugar.
Baasa descansó con sus antepasados y fue sepultado en Tirsa. Su hijo Ela reinó en su lugar.
7 Assim veio também a palavra do Senhor, pelo ministério do profeta Jehu, filho de Hanani, contra Baása e contra a sua casa; e isso por todo o mal que fizera aos olhos do Senhor, irritando-o com a obra de suas mãos, para ser como a casa de Jeroboão; e porquanto o ferira.
También por medio del profeta Jehú, hijo de Hanani, vino la Palabra de Yavé contra Baasa y contra su casa, no solo por toda la maldad que hizo ante Yavé al provocarlo a ira con la obra de sus manos, pues fue como los de la casa de Jeroboam, y por destruirla.
8 No ano vinte e seis d'Asa, rei de Judá, Ela, filho de Baása, começou a reinar em Tirza sobre Israel: e reinou dois anos.
El año 26 de Asa, rey de Judá, Ela, hijo de Baasa, comenzó a reinar sobre Israel en Tirsa, y reinó dos años.
9 E Zimri, seu servo, chefe de metade dos carros, conspirou contra ele, estando ele em Tirza bebendo e embriagando-se em casa d'Arsa, mordomo em Tirza.
Su servidor Zimri, comandante de la mitad de los carruajes de guerra, conspiró contra él en una ocasión cuando éste estaba en Tirsa y bebía hasta embriagarse en casa de Arsa, mayordomo del palacio en Tirsa.
10 Entrou pois Zimri, e o feriu, e o matou, no ano vigésimo sétimo d'Asa, rei de Judá: e reinou em seu lugar.
Zimri lo hirió y lo mató el año 27 de Asa, rey de Judá, y reinó en su lugar.
11 E sucedeu que, reinando ele, e estando assentado no seu trono, feriu a toda a casa de Baása; não lhe deixou homem algum, nem a seus parentes, nem a seus amigos.
Aconteció que al comenzar a reinar, tan pronto como se sentó sobre el trono, mató a todos los de la casa de Baasa, sin dejarle un solo varón, ni de sus parientes, ni de sus amigos.
12 Assim destruiu Zimri toda a casa de Baása, conforme à palavra do Senhor que falara pelo ministério do profeta Jehu, sobre Baása,
Así Zimri destruyó a todos los de la casa de Baasa, según la Palabra que Yavé habló contra Baasa por medio del profeta Jehú,
13 Por todos os pecados de Baása, e os pecados de Ela, seu filho, com que pecaram, e com que fizeram pecar a Israel, irritando ao Senhor Deus de Israel com as suas vaidades.
por todos los pecados de Baasa y su hijo Ela, quienes pecaron, estimularon el pecado en Israel y provocaron a Yavé, ʼElohim de Israel, con sus ídolos vanos.
14 Quanto ao mais dos sucessos de Ela, e a tudo quanto fez, não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
Los demás hechos y cosas de Ela, ¿no están escritos en el rollo de las Crónicas de los reyes de Israel?
15 No ano vigésimo sétimo d'Asa, rei de Judá, reinou Zimri sete dias em Tirza: e o povo estava acampado contra Gibbethon, que era dos philisteus.
El año 27 de Asa, rey de Judá, Zimri reinó siete días en Tirsa, mientras el pueblo estaba acampado contra Gibetón, que era de los filisteos.
16 E ouviu dizer o povo que estava acampado: Zimri tem conspirado, e até feriu o rei. Todo o Israel pois no mesmo dia fez rei sobre Israel a Omri, chefe do exército no arraial.
Pero cuando el pueblo acampado oyó decir que Zimri conspiró y mató al rey, en aquel mismo día todo Israel, en medio del campamento, proclamó como rey sobre Israel a Omri, general del ejército.
17 E subiu Omri, e todo o Israel com ele, de Gibbethon, e cercaram a Tirza.
Luego Omri y todo Israel subió desde Gibetón y sitiaron Tirsa.
18 E sucedeu que Zimri, vendo que a cidade era tomada, se foi ao paço da casa do rei: e queimou sobre si a casa do rei a fogo, e morreu,
Sucedió que al ver que la ciudad fue capturada, Zimri entró en la parte fortificada de la casa real y le puso fuego con él adentro. Así murió,
19 Por causa dos seus pecados que cometera, fazendo o que parecia mal aos olhos do Senhor, andando no caminho de Jeroboão, e no seu pecado que fizera, fazendo pecar a Israel.
a causa de sus pecados que cometió al hacer lo malo ante Yavé, andar en el camino de Jeroboam y el pecado que cometió, y estimuló a pecar a Israel.
20 Quanto ao mais dos sucessos de Zimri, e à conspiração que fez porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
Los demás hechos y cosas de Zimri y la conspiración que hizo, ¿no están escritos en el rollo de las Crónicas de los reyes de Israel?
21 Então o povo de Israel se dividiu em dois partidos: metade do povo seguia a Tibni, filho de Ginath, para o fazer rei, e a outra metade seguia a Omri.
Entonces el pueblo de Israel se dividió en dos facciones: La mitad del pueblo seguía a Tibni, hijo de Ginat, para que reinara, y la otra mitad seguía a Omri.
22 Mas o povo que seguia a Omri foi mais forte do que o povo que seguia a Tibni, filho de Ginath: e Tibni morreu, e Omri reinou.
Pero el pueblo que seguía a Omri pudo más que el que seguía a Tibni, hijo de Ginat. Tibni murió y Omri fue rey.
23 No ano trinta e um d'Asa, rei de Judá, Omri começou a reinar sobre Israel, e reinou doze anos: e em Tirza reinou seis anos.
El año 31 de Asa, rey de Judá, Omri comenzó a reinar sobre Israel y reinó 12 años. Seis años reinó en Tirsa.
24 E de Semer comprou o monte de Samaria por dois talentos de prata: e edificou em o monte, e chamou o nome da cidade que edificou do nome de Semer, senhor do monte de Samaria.
Compró la montaña de Samaria a Semer por 66 kilogramos de plata. Edificó en la montaña. Llamó Samaria la ciudad que edificó, según el nombre de Semer, dueño de la montaña.
25 E fez Omri o que parecia mal aos olhos do Senhor; e fez pior do que todos quantos foram antes dele.
Omri hizo lo malo ante Yavé. Actuó peor que todos los que reinaron antes de él,
26 E andou em todos os caminhos de Jeroboão, filho de Nebat, como também nos seus pecados com que tinha feito pecar a Israel, irritando ao Senhor Deus de Israel com as suas vaidades.
pues anduvo en todo el camino de Jeroboam, hijo de Nabat, y en los pecados con los cuales estimuló a pecar a Israel. Provocó la ira de Yavé, ʼElohim de Israel, con los ídolos de ellos.
27 Quanto ao mais dos sucessos de Omri, ao que fez, e ao seu poder que manifestou, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
Los demás hechos y cosas de Omri y el poderío que logró, ¿no están escritos en el rollo de las Crónicas de los reyes de Israel?
28 E Omri dormiu com seus pais, e foi sepultado em Samaria: e Achab, seu filho, reinou em seu lugar.
Omri descansó con sus antepasados y fue sepultado en Samaria. En lugar suyo reinó su hijo Acab.
29 E Achab, filho de Omri, começou a reinar sobre Israel no ano trigésimo oitavo d'Asa, rei de Judá: e reinou Achab, filho de Omri, sobre Israel em Samaria vinte e dois anos.
Acab, hijo de Omri, comenzó a reinar sobre Israel el año 38 de Asa, rey de Judá. Reinó sobre Israel en Samaria 22 años.
30 E fez Achab, filho de Omri, o que parecia mal aos olhos do Senhor, mais do que todos os que foram antes dele.
Acab, hijo de Omri, hizo lo malo ante Yavé, más que todos los que reinaron antes de él,
31 E sucedeu que (como se fôra coisa leve andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nebat) ainda tomou por mulher a Jezabel, filha de Ethbaal, rei dos sidônios: e foi e serviu a Baal, e se encurvou diante dele.
porque le fue cosa ligera andar en los pecados de Jeroboam, hijo de Nabat. Tomó como esposa a Jezabel, hija de Et-baal, rey de los sidonios. Fue y sirvió a baal, y se postró ante él.
32 E levantou um altar a Baal, na casa de Baal que edificara em Samaria.
En el templo de baal que edificó en Samaria le erigió un altar.
33 Também Achab fez um bosque: de maneira que Achab fez muito mais para irritar ao Senhor Deus de Israel, do que todos os reis de Israel que foram antes dele.
Acab hizo también una imagen de Asera, con lo cual provocó a ira a Yavé, ʼElohim de Israel, más que todos los reyes de Israel que lo antecedieron.
34 Em seus dias Hiel, o bethelita, edificou a Jericó: morrendo Abiram, seu primogênito a fundou, e morrendo Segub, seu último, pôs as suas portas: conforme à palavra do Senhor, que falara pelo ministério de Josué, filho de Nun.
En ese tiempo Hiel de Bet-ʼEl reedificó Jericó. Puso los cimientos con el sacrificio de Abiram, su primogénito, y con el sacrificio de Segub, su hijo menor, levantó sus puertas, según la Palabra que Yavé dijo por medio de Josué, hijo de Nun.

< 1 Reis 16 >