< 1 Reis 16 >
1 Então veio a palavra do Senhor a Jehu, filho de Hanani, contra Baása, dizendo:
Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
2 Porquanto te levantei do pó, e te pus por chefe sobre o meu povo Israel, e tu andaste no caminho de Jeroboão, e fizeste pecar a meu povo Israel, irritando-me com os seus pecados,
Forasmuch as I exalted thee from the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;
3 Eis que tirarei os descendentes de Baása, e os descendentes da sua casa, e farei a tua casa como a casa de Jeroboão, filho de Nebat.
Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
4 Quem morrer a Baása na cidade os cães o comerão; e o que dele morrer no campo as aves do céu o comerão.
Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat.
5 Quanto ao mais dos sucessos de Baása, e ao que fez, e a seu poder, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
6 E Baása dormiu com seus pais, e foi sepultado em Tirza: e Ela, seu filho, reinou em seu lugar.
So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead.
7 Assim veio também a palavra do Senhor, pelo ministério do profeta Jehu, filho de Hanani, contra Baása e contra a sua casa; e isso por todo o mal que fizera aos olhos do Senhor, irritando-o com a obra de suas mãos, para ser como a casa de Jeroboão; e porquanto o ferira.
And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.
8 No ano vinte e seis d'Asa, rei de Judá, Ela, filho de Baása, começou a reinar em Tirza sobre Israel: e reinou dois anos.
In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.
9 E Zimri, seu servo, chefe de metade dos carros, conspirou contra ele, estando ele em Tirza bebendo e embriagando-se em casa d'Arsa, mordomo em Tirza.
And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of his house in Tirzah.
10 Entrou pois Zimri, e o feriu, e o matou, no ano vigésimo sétimo d'Asa, rei de Judá: e reinou em seu lugar.
And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
11 E sucedeu que, reinando ele, e estando assentado no seu trono, feriu a toda a casa de Baása; não lhe deixou homem algum, nem a seus parentes, nem a seus amigos.
And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one male, neither of his kinsman, nor of his friends.
12 Assim destruiu Zimri toda a casa de Baása, conforme à palavra do Senhor que falara pelo ministério do profeta Jehu, sobre Baása,
Thus did Zimri destroy all the house of Baasha, according to the word of the LORD, which he spoke against Baasha by Jehu the prophet,
13 Por todos os pecados de Baása, e os pecados de Ela, seu filho, com que pecaram, e com que fizeram pecar a Israel, irritando ao Senhor Deus de Israel com as suas vaidades.
For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities.
14 Quanto ao mais dos sucessos de Ela, e a tudo quanto fez, não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
15 No ano vigésimo sétimo d'Asa, rei de Judá, reinou Zimri sete dias em Tirza: e o povo estava acampado contra Gibbethon, que era dos philisteus.
In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
16 E ouviu dizer o povo que estava acampado: Zimri tem conspirado, e até feriu o rei. Todo o Israel pois no mesmo dia fez rei sobre Israel a Omri, chefe do exército no arraial.
And the people that were encamped heard it said, Zimri hath conspired, and hath also slain the king: therefore all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp.
17 E subiu Omri, e todo o Israel com ele, de Gibbethon, e cercaram a Tirza.
And Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.
18 E sucedeu que Zimri, vendo que a cidade era tomada, se foi ao paço da casa do rei: e queimou sobre si a casa do rei a fogo, e morreu,
And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king’s house, and burnt the king’s house over him with fire, and died,
19 Por causa dos seus pecados que cometera, fazendo o que parecia mal aos olhos do Senhor, andando no caminho de Jeroboão, e no seu pecado que fizera, fazendo pecar a Israel.
For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
20 Quanto ao mais dos sucessos de Zimri, e à conspiração que fez porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
21 Então o povo de Israel se dividiu em dois partidos: metade do povo seguia a Tibni, filho de Ginath, para o fazer rei, e a outra metade seguia a Omri.
Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
22 Mas o povo que seguia a Omri foi mais forte do que o povo que seguia a Tibni, filho de Ginath: e Tibni morreu, e Omri reinou.
But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.
23 No ano trinta e um d'Asa, rei de Judá, Omri começou a reinar sobre Israel, e reinou doze anos: e em Tirza reinou seis anos.
In the thirty and first year of Asa king of Judah began Omri to reign over Israel, twelve years: six years reigned he in Tirzah.
24 E de Semer comprou o monte de Samaria por dois talentos de prata: e edificou em o monte, e chamou o nome da cidade que edificou do nome de Semer, senhor do monte de Samaria.
And he bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver, and built on the hill, and called the name of the city which he built, after the name of Shemer, owner of the hill, Samaria.
25 E fez Omri o que parecia mal aos olhos do Senhor; e fez pior do que todos quantos foram antes dele.
But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.
26 E andou em todos os caminhos de Jeroboão, filho de Nebat, como também nos seus pecados com que tinha feito pecar a Israel, irritando ao Senhor Deus de Israel com as suas vaidades.
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin which he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.
27 Quanto ao mais dos sucessos de Omri, ao que fez, e ao seu poder que manifestou, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he showed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
28 E Omri dormiu com seus pais, e foi sepultado em Samaria: e Achab, seu filho, reinou em seu lugar.
So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead.
29 E Achab, filho de Omri, começou a reinar sobre Israel no ano trigésimo oitavo d'Asa, rei de Judá: e reinou Achab, filho de Omri, sobre Israel em Samaria vinte e dois anos.
And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.
30 E fez Achab, filho de Omri, o que parecia mal aos olhos do Senhor, mais do que todos os que foram antes dele.
And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.
31 E sucedeu que (como se fôra coisa leve andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nebat) ainda tomou por mulher a Jezabel, filha de Ethbaal, rei dos sidônios: e foi e serviu a Baal, e se encurvou diante dele.
And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took for a wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him.
32 E levantou um altar a Baal, na casa de Baal que edificara em Samaria.
And he built an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
33 Também Achab fez um bosque: de maneira que Achab fez muito mais para irritar ao Senhor Deus de Israel, do que todos os reis de Israel que foram antes dele.
And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him.
34 Em seus dias Hiel, o bethelita, edificou a Jericó: morrendo Abiram, seu primogênito a fundou, e morrendo Segub, seu último, pôs as suas portas: conforme à palavra do Senhor, que falara pelo ministério de Josué, filho de Nun.
In his days Hiel the Bethelite built Jericho: he laid the foundation of it in Abiram his firstborn, and set up the gates of it in his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spoke by Joshua the son of Nun.