< 1 Reis 16 >

1 Então veio a palavra do Senhor a Jehu, filho de Hanani, contra Baása, dizendo:
耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
2 Porquanto te levantei do pó, e te pus por chefe sobre o meu povo Israel, e tu andaste no caminho de Jeroboão, e fizeste pecar a meu povo Israel, irritando-me com os seus pecados,
“我既从尘埃中提拔你,立你作我民以色列的君,你竟行耶罗波安所行的道,使我民以色列陷在罪里,惹我发怒,
3 Eis que tirarei os descendentes de Baása, e os descendentes da sua casa, e farei a tua casa como a casa de Jeroboão, filho de Nebat.
我必除尽你和你的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
4 Quem morrer a Baása na cidade os cães o comerão; e o que dele morrer no campo as aves do céu o comerão.
凡属巴沙的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。”
5 Quanto ao mais dos sucessos de Baása, e ao que fez, e a seu poder, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
巴沙其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。
6 E Baása dormiu com seus pais, e foi sepultado em Tirza: e Ela, seu filho, reinou em seu lugar.
巴沙与他列祖同睡,葬在得撒。他儿子以拉接续他作王。
7 Assim veio também a palavra do Senhor, pelo ministério do profeta Jehu, filho de Hanani, contra Baása e contra a sua casa; e isso por todo o mal que fizera aos olhos do Senhor, irritando-o com a obra de suas mãos, para ser como a casa de Jeroboão; e porquanto o ferira.
耶和华的话临到哈拿尼的儿子先知耶户,责备巴沙和他的家,因他行耶和华眼中看为恶的一切事,以他手所做的惹耶和华发怒,像耶罗波安的家一样,又因他杀了耶罗波安的全家。
8 No ano vinte e seis d'Asa, rei de Judá, Ela, filho de Baása, começou a reinar em Tirza sobre Israel: e reinou dois anos.
犹大王亚撒二十六年,巴沙的儿子以拉在得撒登基作以色列王共二年。
9 E Zimri, seu servo, chefe de metade dos carros, conspirou contra ele, estando ele em Tirza bebendo e embriagando-se em casa d'Arsa, mordomo em Tirza.
有管理他一半战车的臣子心利背叛他。当他在得撒家宰亚杂家里喝醉的时候,
10 Entrou pois Zimri, e o feriu, e o matou, no ano vigésimo sétimo d'Asa, rei de Judá: e reinou em seu lugar.
心利就进去杀了他,篡了他的位。这是犹大王亚撒二十七年的事。
11 E sucedeu que, reinando ele, e estando assentado no seu trono, feriu a toda a casa de Baása; não lhe deixou homem algum, nem a seus parentes, nem a seus amigos.
心利一坐王位就杀了巴沙的全家,连他的亲属、朋友也没有留下一个男丁。
12 Assim destruiu Zimri toda a casa de Baása, conforme à palavra do Senhor que falara pelo ministério do profeta Jehu, sobre Baása,
心利这样灭绝巴沙的全家,正如耶和华借先知耶户责备巴沙的话。
13 Por todos os pecados de Baása, e os pecados de Ela, seu filho, com que pecaram, e com que fizeram pecar a Israel, irritando ao Senhor Deus de Israel com as suas vaidades.
这是因巴沙和他儿子以拉的一切罪,就是他们使以色列人陷在罪里的那罪,以虚无的神惹耶和华—以色列 神的怒气。
14 Quanto ao mais dos sucessos de Ela, e a tudo quanto fez, não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
以拉其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
15 No ano vigésimo sétimo d'Asa, rei de Judá, reinou Zimri sete dias em Tirza: e o povo estava acampado contra Gibbethon, que era dos philisteus.
犹大王亚撒二十七年,心利在得撒作王七日。那时民正安营围攻非利士的基比顿。
16 E ouviu dizer o povo que estava acampado: Zimri tem conspirado, e até feriu o rei. Todo o Israel pois no mesmo dia fez rei sobre Israel a Omri, chefe do exército no arraial.
民在营中听说心利背叛,又杀了王,故此以色列众人当日在营中立元帅暗利作以色列王。
17 E subiu Omri, e todo o Israel com ele, de Gibbethon, e cercaram a Tirza.
暗利率领以色列众人,从基比顿上去,围困得撒。
18 E sucedeu que Zimri, vendo que a cidade era tomada, se foi ao paço da casa do rei: e queimou sobre si a casa do rei a fogo, e morreu,
心利见城破失,就进了王宫的卫所,放火焚烧宫殿,自焚而死。
19 Por causa dos seus pecados que cometera, fazendo o que parecia mal aos olhos do Senhor, andando no caminho de Jeroboão, e no seu pecado que fizera, fazendo pecar a Israel.
这是因他犯罪,行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在罪里的那罪。
20 Quanto ao mais dos sucessos de Zimri, e à conspiração que fez porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
心利其余的事和他背叛的情形都写在以色列诸王记上。
21 Então o povo de Israel se dividiu em dois partidos: metade do povo seguia a Tibni, filho de Ginath, para o fazer rei, e a outra metade seguia a Omri.
那时,以色列民分为两半:一半随从基纳的儿子提比尼,要立他作 王;一半随从暗利。
22 Mas o povo que seguia a Omri foi mais forte do que o povo que seguia a Tibni, filho de Ginath: e Tibni morreu, e Omri reinou.
但随从暗利的民胜过随从基纳的儿子提比尼的民。提比尼死了,暗利就作了王。
23 No ano trinta e um d'Asa, rei de Judá, Omri começou a reinar sobre Israel, e reinou doze anos: e em Tirza reinou seis anos.
犹大王亚撒三十一年,暗利登基作以色列王共十二年;在得撒作王六年。
24 E de Semer comprou o monte de Samaria por dois talentos de prata: e edificou em o monte, e chamou o nome da cidade que edificou do nome de Semer, senhor do monte de Samaria.
暗利用二他连得银子向撒玛买了撒马利亚山,在山上造城,就按着山的原主撒玛的名,给所造的城起名叫撒马利亚。
25 E fez Omri o que parecia mal aos olhos do Senhor; e fez pior do que todos quantos foram antes dele.
暗利行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王作恶更甚。
26 E andou em todos os caminhos de Jeroboão, filho de Nebat, como também nos seus pecados com que tinha feito pecar a Israel, irritando ao Senhor Deus de Israel com as suas vaidades.
因他行了尼八的儿子耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在罪里的那罪,以虚无的神惹耶和华—以色列 神的怒气。
27 Quanto ao mais dos sucessos de Omri, ao que fez, e ao seu poder que manifestou, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
暗利其余的事和他所显出的勇力都写在以色列诸王记上。
28 E Omri dormiu com seus pais, e foi sepultado em Samaria: e Achab, seu filho, reinou em seu lugar.
暗利与他列祖同睡,葬在撒马利亚。他儿子亚哈接续他作王。
29 E Achab, filho de Omri, começou a reinar sobre Israel no ano trigésimo oitavo d'Asa, rei de Judá: e reinou Achab, filho de Omri, sobre Israel em Samaria vinte e dois anos.
犹大王亚撒三十八年,暗利的儿子亚哈登基作了以色列王。暗利的儿子亚哈在撒马利亚作以色列王二十二年。
30 E fez Achab, filho de Omri, o que parecia mal aos olhos do Senhor, mais do que todos os que foram antes dele.
暗利的儿子亚哈行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王更甚,
31 E sucedeu que (como se fôra coisa leve andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nebat) ainda tomou por mulher a Jezabel, filha de Ethbaal, rei dos sidônios: e foi e serviu a Baal, e se encurvou diante dele.
犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪;他还以为轻,又娶了西顿王谒巴力的女儿耶洗别为妻,去事奉敬拜巴力,
32 E levantou um altar a Baal, na casa de Baal que edificara em Samaria.
在撒马利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。
33 Também Achab fez um bosque: de maneira que Achab fez muito mais para irritar ao Senhor Deus de Israel, do que todos os reis de Israel que foram antes dele.
亚哈又做亚舍拉,他所行的惹耶和华—以色列 神的怒气,比他以前的以色列诸王更甚。
34 Em seus dias Hiel, o bethelita, edificou a Jericó: morrendo Abiram, seu primogênito a fundou, e morrendo Segub, seu último, pôs as suas portas: conforme à palavra do Senhor, que falara pelo ministério de Josué, filho de Nun.
亚哈在位的时候,有伯特利人希伊勒重修耶利哥城;立根基的时候,丧了长子亚比兰;安门的时候,丧了幼子西割,正如耶和华借嫩的儿子约书亚所说的话。

< 1 Reis 16 >