< 1 João 1 >

1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
aadito ya aasiid yasya vaag asmaabhira"sraavi ya nca vaya. m svanetrai rd. r.s. tavanto ya nca viik. sitavanta. h svakarai. h sp. r.s. tavanta"sca ta. m jiivanavaada. m vaya. m j naapayaama. h|
2 (Porque a vida já foi manifesta, e nós a vimos, e testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada); (aiōnios g166)
sa jiivanasvaruupa. h prakaa"sata vaya nca ta. m d. r.s. tavantastamadhi saak. sya. m dadma"sca, ya"sca pitu. h sannidhaavavarttataasmaaka. m samiipe prakaa"sata ca tam anantajiivanasvaruupa. m vaya. m yu. smaan j naapayaama. h| (aiōnios g166)
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão está com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
asmaabhi ryad d. r.s. ta. m "sruta nca tadeva yu. smaan j naapyate tenaasmaabhi. h sahaa. m"sitva. m yu. smaaka. m bhavi. syati| asmaaka nca sahaa. m"sitva. m pitraa tatputre. na yii"sukhrii. s.tena ca saarddha. m bhavati|
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
apara nca yu. smaakam aanando yat sampuur. no bhaved tadartha. m vayam etaani likhaama. h|
5 E esta é a anunciação que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
vaya. m yaa. m vaarttaa. m tasmaat "srutvaa yu. smaan j naapayaama. h seyam| ii"svaro jyotistasmin andhakaarasya le"so. api naasti|
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
vaya. m tena sahaa. m"sina iti gaditvaa yadyandhaakaare caraamastarhi satyaacaari. no na santo. an. rtavaadino bhavaama. h|
7 Porém, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
kintu sa yathaa jyoti. si varttate tathaa vayamapi yadi jyoti. si caraamastarhi paraspara. m sahabhaagino bhavaamastasya putrasya yii"sukhrii. s.tasya rudhira ncaasmaan sarvvasmaat paapaat "suddhayati|
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nos.
vaya. m ni. spaapaa iti yadi vadaamastarhi svayameva svaan va ncayaama. h satyamata ncaasmaakam antare na vidyate|
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo, para nos perdoar os pecados, e purificar-nos de toda a injustiça.
yadi svapaapaani sviikurmmahe tarhi sa vi"svaasyo yaathaarthika"scaasti tasmaad asmaaka. m paapaani k. sami. syate sarvvasmaad adharmmaaccaasmaan "suddhayi. syati|
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
vayam ak. rtapaapaa iti yadi vadaamastarhi tam an. rtavaadina. m kurmmastasya vaakya ncaasmaakam antare na vidyate|

< 1 João 1 >