< 1 João 4 >
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus; porque já muitos falsos profetas se tem levantado no mundo.
Beloved, believe not every spirit, but try the spirits, whether they are of God; because many false prophets have gone forth into the world.
2 Nisto conhecereis o espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
Hereby ye know the Spirit of God: Every spirit that acknowledgeth that Jesus Christ hath come in the flesh, is of God.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; e tal é o espírito do anti-cristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
And every spirit that doth not acknowledge Jesus, is not of God; and this is that spirit of Antichrist, of which ye have heard that it is to come, and even now it is already in the world.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já o tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
Ye are of God, my children, and have overcome them; because greater is he that is in you, than he that is in the world.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
They are of the world; therefore they speak of the world, and the world heareth them.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro
We are of God; he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth us not. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque a caridade é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
Beloved, let us love one another; for love is from God, and every one that loveth hath been born of God, and knoweth God;
8 Aquele que não ama não tem conhecido a Deus; porque Deus é caridade.
he that loveth not hath not known God; for God is love.
9 Nisto se manifestou a caridade de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
In this was manifested the love of God in regard to us, that God hath sent his only begotten Son into the world, that we may live through him.
10 Nisto está a caridade, não que nós tenhamos amado a Deus, mas que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be a propitiation for our sins.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nos devemos amar uns aos outros.
Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e, se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeita a sua caridade.
No one hath ever seen God. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, porquanto nos deu do seu espírito,
Hereby we know that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
And we have seen and bear witness, that the Father hath sent the Son to be the Saviour of the world.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
Whoever acknowledgeth that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
16 E nós conhecemos, e cremos o amor que Deus nos tem. Deus é caridade; e quem está em caridade está em Deus, e Deus nele.
And we have known and believed the love that God hath in regard to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
17 Nisto é perfeita a caridade para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque qual ele é somos nós também neste mundo.
Herein hath love been perfected with us, that we have confidence in the day of judgment; because as he is, so are we in this world.
18 Na caridade não há temor, antes a perfeita caridade lança fora o temor; porque o temor tem a pena, e o que teme não está perfeito em caridade.
There is no fear in love, but perfect love casteth out fear; because fear hath torment; and he that feareth is not made perfect in love.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
We love, because he first loved us.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
If any one saith, I love God, and hateth his brother, he is a liar; for he that loveth not his brother, whom he hath seen, how can he love God, whom he hath not seen?
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
And this commandment we have from him, that he who loveth God love also his brother.