< 1 João 3 >

1 Vede quão grande caridade nos tem dado o Pai, que fossemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo nos não conhece; porque o não conhece a ele.
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Porém sabemos que, quando se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
3 E qualquer que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniquidade; porque o pecado é iniquidade.
Whoever committeth sin transgresseth also the law; for sin is the transgression of the law.
5 E bem sabeis que ele se manifestou, para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
6 Qualquer que permanece nele não peca: qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
Whoever abideth in him sinneth not: whoever sinneth hath not seen him, neither known him.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem obra justiça é justo, assim como ele é justo.
Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou, para desfazer as obras do diabo.
He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
Whoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não obra justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
11 Porque esta é a anunciação que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
For this is the message that ye have heard from the beginning, that we should love one another.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
Not as Cain, [who] was of that wicked one, and slew his brother. And why did he slay him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte
We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He that loveth not [his] brother, abideth in death.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele. (aiōnios g166)
Whoever hateth his brother, is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him. (aiōnios g166)
16 Conhecemos a caridade nisto, que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
By this we perceive the love [of God], because he laid down his life for us: and we ought to lay down [our] lives for the brethren.
17 Quem pois tiver bens do mundo, e vir o seu irmão necessitado e lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele a caridade de Deus?
But he who hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels [of compassion] from him, how dwelleth the love of God in him?
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, senão de obra e de verdade.
My little children, let us not love in word, neither in tongue, but in deed and in truth.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
And by this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
20 Que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que os nossos corações, e conhece todas as coisas.
For if our heart condemneth us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
Beloved, if our heart doth not condemn us, [then] have we confidence towards God.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos; porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas agradáveis perante ele.
And whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como nos deu mandamento.
And this is his commandment; That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo espírito que nos tem dado.
And he that keepeth his commandments, dwelleth in him, and he in him. And by this we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.

< 1 João 3 >