< 1 João 3 >

1 Vede quão grande caridade nos tem dado o Pai, que fossemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo nos não conhece; porque o não conhece a ele.
See what kind of love the Father has given to us, that we should be called children of God, and this is what we are. For this reason, the world does not know us, because it did not know him.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Porém sabemos que, quando se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
Beloved, we are now children of God, and it has not yet been revealed what we will be. We know that when Christ appears, we will be like him, for we will see him just as he is.
3 E qualquer que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
Everyone who has this hope fixed on him purifies himself just as he is pure.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniquidade; porque o pecado é iniquidade.
Everyone who sins is committing acts of lawlessness, for sin is lawlessness.
5 E bem sabeis que ele se manifestou, para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
You know that Christ was revealed in order to take away sins, and in him there is no sin.
6 Qualquer que permanece nele não peca: qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
No one who remains in him will keep on sinning. No one who continues to sin has seen him or known him.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem obra justiça é justo, assim como ele é justo.
Dear children, do not let anyone lead you astray. The one who does righteousness is righteous, just as Christ is righteous.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou, para desfazer as obras do diabo.
The one who commits sin is from the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this reason the Son of God was revealed, so that he would destroy the devil's works.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
Whoever has been born from God does not continue to sin because God's seed remains in him. He cannot continue to sin because he has been born of God.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não obra justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
In this the children of God and children of the devil are revealed: Whoever does not do what is righteous is not from God, neither is the one who does not love his brother.
11 Porque esta é a anunciação que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
For this is the message that you have heard from the beginning: We should love one another.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
We should not be like Cain, who was from the evil one and murdered his brother. Why did he kill him? Because his works were evil and his brother's righteous.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
Do not be amazed, my brothers, if the world hates you.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte
We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Anyone who does not love remains in death.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele. (aiōnios g166)
Anyone who hates his brother is a murderer. You know that no murderer has eternal life residing in him. (aiōnios g166)
16 Conhecemos a caridade nisto, que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
By this we know love, because Christ laid down his life for us. We also ought to lay down our lives for the brothers.
17 Quem pois tiver bens do mundo, e vir o seu irmão necessitado e lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele a caridade de Deus?
But whoever has the world's goods, sees his brother in need, and shuts up his heart of compassion from him, how does the love of God remain in him?
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, senão de obra e de verdade.
My dear children, let us not love in word nor in tongue, but in actions and truth.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
It is by this we know that we are from the truth, and we assure our hearts before him.
20 Que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que os nossos corações, e conhece todas as coisas.
For if our hearts condemn us, God is greater than our hearts, and he knows all things.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
Beloved, if our hearts do not condemn us, we have confidence toward God.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos; porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas agradáveis perante ele.
Whatever we ask we will receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing before him.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como nos deu mandamento.
This is his commandment: that we should believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he gave us this commandment.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo espírito que nos tem dado.
The one who keeps God's commandments remains in him, and God remains in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit whom he gave to us.

< 1 João 3 >