< 1 João 3 >
1 Vede quão grande caridade nos tem dado o Pai, que fossemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo nos não conhece; porque o não conhece a ele.
And see how great is the love of the Father toward us, that sons he hath called us, and also made us! Therefore the world doth not know us, because that it hath also not known him.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Porém sabemos que, quando se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
MY beloved, now are we the sons of Aloha; and it is not manifest, as yet, what we are to become, but we know, that when he is manifested, in his likeness we are and see him, according to that which he is.
3 E qualquer que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
And every one who hath in him this hope, purifieth himself, as He is pure.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniquidade; porque o pecado é iniquidade.
But whoever committeth sin doeth iniquity; for all sin is iniquity.
5 E bem sabeis que ele se manifestou, para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
And you know that he was manifested to bear our sins, and sin in him is not.
6 Qualquer que permanece nele não peca: qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
And every one who in him abideth, sinneth not. And every one who sinneth, hath not seen him, nor known him.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem obra justiça é justo, assim como ele é justo.
My sons, let no man deceive you: he who worketh righteousness is righteous, as also the Meshiha himself is righteous.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou, para desfazer as obras do diabo.
And he who doeth sin is of Satana, because that from the commencement Satana was a sinner. And for this cause did the Son of Aloha appear, that he might destroy the works of Satana.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
Every one who is born of Aloha, sin doth not work, because that his seed is in him, and he cannot sin, because of Aloha he is born.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não obra justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
In this are distinguished the sons of Aloha from the sons of Satana; every one who doeth not righteousness, nor loveth his brother, is not of Aloha.
11 Porque esta é a anunciação que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
For this is the commandment which you have heard from before, that you love one another.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
Not as Koen, who was from the Evil, and killed his brother. And on what account killed he him? unless that his own works were evil and his brother's righteous.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
Do not wonder, my brethren, if the world hate you.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte
We know that we have passed from death unto life, by this, that we love our brethren. He who loveth not his brother, in death continueth.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele. (aiōnios )
For every one who hateth his brother is a man-killer; and we know that in no man-killer can abide the life which is eternal. (aiōnios )
16 Conhecemos a caridade nisto, que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
In this we know His love toward us, that he gave himself for us; (so) also it is right for us for the sake of our brethren to give ourselves.
17 Quem pois tiver bens do mundo, e vir o seu irmão necessitado e lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele a caridade de Deus?
And he who hath the possession of the world, and shall see his brother that he needeth, and shall shut his compassions from him, how is there in him the love of Aloha?
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, senão de obra e de verdade.
My sons, let us not love one another in words and in tongue, but in works and in truth.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
And by this we make known that we are of the truth, and before that he cometh we make confident our hearts.
20 Que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que os nossos corações, e conhece todas as coisas.
And if our heart condemn us, how much (more) Aloha, who is greater than our heart, and knoweth every thing!
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
My beloved, if our heart condemn us not, we have openness of face before Aloha.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos; porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas agradáveis perante ele.
And whatever we ask, we shall receive from him, because we keep his commandments, and do the things which are beautiful before him.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como nos deu mandamento.
And this is his commandment, That we believe in the name of his Son Jeshu Meshiha, and love one another, as he hath commanded us.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo espírito que nos tem dado.
And he who keepeth his commandments, is kept by him, and he dwelleth in him: and by this we perceive that he dwelleth in us, by his Spirit whom he hath given to us.