< 1 João 3 >
1 Vede quão grande caridade nos tem dado o Pai, que fossemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo nos não conhece; porque o não conhece a ele.
Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God: and [such] we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Porém sabemos que, quando se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
Beloved, now are we children of God, and it is not yet made manifest what we shall be. We know that, if he shall be manifested, we shall be like him; for we shall see him even as he is.
3 E qualquer que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
And every one that hath this hope [set] on him purifieth himself, even as he is pure.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniquidade; porque o pecado é iniquidade.
Every one that doeth sin doeth also lawlessness: and sin is lawlessness.
5 E bem sabeis que ele se manifestou, para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.
6 Qualquer que permanece nele não peca: qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem obra justiça é justo, assim como ele é justo.
[My] little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou, para desfazer as obras do diabo.
he that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não obra justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
11 Porque esta é a anunciação que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another:
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
not as Cain was of the evil one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his works were evil, and his brother’s righteous.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
Marvel not, brethren, if the world hateth you.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte
We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele. (aiōnios )
Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him. (aiōnios )
16 Conhecemos a caridade nisto, que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
Hereby know we love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
17 Quem pois tiver bens do mundo, e vir o seu irmão necessitado e lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele a caridade de Deus?
But whoso hath the world’s goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him?
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, senão de obra e de verdade.
[My] little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
Hereby shall we know that we are of the truth, and shall assure our heart before him,
20 Que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que os nossos corações, e conhece todas as coisas.
whereinsoever our heart condemn us; because God is greater than our heart, and knoweth all things.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God;
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos; porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas agradáveis perante ele.
and whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do the things that are pleasing in his sight.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como nos deu mandamento.
And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo espírito que nos tem dado.
And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.