< 1 João 3 >

1 Vede quão grande caridade nos tem dado o Pai, que fossemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo nos não conhece; porque o não conhece a ele.
Behold, what manner of love (agape) the Father has bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knows us not, because it knew him not.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Porém sabemos que, quando se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
Beloved, now are we the sons of God, and it does not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
3 E qualquer que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
And every man that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniquidade; porque o pecado é iniquidade.
Whosoever commits sin trangresses also the law: for sin is the transgression of the law.
5 E bem sabeis que ele se manifestou, para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
And all of you know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
6 Qualquer que permanece nele não peca: qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
Whosoever abides in him sins not: whosoever sins has not seen him, neither known him.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem obra justiça é justo, assim como ele é justo.
Little children, let no man deceive you: he that does righteousness is righteous, even as he is righteous.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou, para desfazer as obras do diabo.
He that commits sin is of the devil; for the devil sins from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
Whosoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him: and he cannot sin, because he is born of God.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não obra justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever does not righteousness is not of God, neither he that loves not his brother.
11 Porque esta é a anunciação que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
For this is the message that all of you heard from the beginning, that we should love one another.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte
We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loves not his brother abides in death.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele. (aiōnios g166)
Whosoever hates his brother is a murderer: and all of you know that no murderer has eternal life abiding in him. (aiōnios g166)
16 Conhecemos a caridade nisto, que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
Hereby perceive we the love (agape) of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
17 Quem pois tiver bens do mundo, e vir o seu irmão necessitado e lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele a caridade de Deus?
But whoso has this world's good, and sees his brother have need, and shuts up his bowels of compassion from him, how dwells the love (agape) of God in him?
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, senão de obra e de verdade.
My little children, let us not love in word, (logos) neither in tongue; but in deed and in truth.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
20 Que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que os nossos corações, e conhece todas as coisas.
For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knows all things.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos; porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas agradáveis perante ele.
And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como nos deu mandamento.
And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo espírito que nos tem dado.
And he that keeps his commandments dwells in him, and he in him. And hereby we know that he abides in us, by the Spirit (pneuma) which he has given us.

< 1 João 3 >