< 1 João 3 >

1 Vede quão grande caridade nos tem dado o Pai, que fossemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo nos não conhece; porque o não conhece a ele.
Behold, what manner of love the Father has bestowed upon us, that we should be called the children of God; and we are. And on this account the world does not know us, because it did not know him.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Porém sabemos que, quando se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
Beloved, now are we the children of God, and it is not yet manifest what we shall be. We know that, if he may be made manifest, we shall be like him; because we shall see him as he is.
3 E qualquer que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
Indeed every one having this hope on him purifies himself, even as he is pure.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniquidade; porque o pecado é iniquidade.
Every one doing sin does also a transgression of the law: and sin is the transgression of the law.
5 E bem sabeis que ele se manifestou, para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
And you know that he was manifested that he might take away sins; and in him there is no sin.
6 Qualquer que permanece nele não peca: qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
No one abiding in him is sinning: every one sinning does not see him, nor know him.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem obra justiça é justo, assim como ele é justo.
Little children, let no one deceive you. The one doing righteousness is righteous, as he is righteous.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou, para desfazer as obras do diabo.
The one doing sin is of the devil; because the devil sins from the beginning. Unto this the Son of God was made manifest, that he might destroy the works of the devil.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
Every one having been born of God does not sin; because his seed remains in him: and he is not able to sin, because he has been born of God.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não obra justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
In this the children of God are manifest, and the children of the devil: every one not doing righteousness is not of God, and the one not loving his brother with divine love.
11 Porque esta é a anunciação que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
Because this is the message which you heard from the beginning, that we must love one another,
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
not as Cain was of the evil one, and slew his brother; and on account of what did he slay him? Because his own works were evil, and those of his brother righteous.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
And be not astonished, brother, if the world hates you.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte
We know that we have passed out of the death into the life, because we love the brethren with divine love; the one loving not with divine love, abides in the death.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele. (aiōnios g166)
Every one hating his brother is a murderer: and you know that no murderer has eternal life abiding in himself. (aiōnios g166)
16 Conhecemos a caridade nisto, que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
In this we know the divine love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
17 Quem pois tiver bens do mundo, e vir o seu irmão necessitado e lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele a caridade de Deus?
Whosoever may have the sustenance of the world, and see his brother having need, and shut up his sympathies from him, how dwells the divine love of God in him?
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, senão de obra e de verdade.
Little children, let us love with divine love not in word, nor in tongue; but in deed and in truth.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
And in this we shall know that we are of the truth, and we shall assure our hearts before him;
20 Que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que os nossos corações, e conhece todas as coisas.
because if our heart may condemn us, it is because God is greater than our heart, and he knows all things.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
Beloved, if our heart may not condemn us, we have boldness toward God:
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos; porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas agradáveis perante ele.
and whatsoever we may ask, we receive from him, because we keep his commandments, and do those things pleasing before him.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como nos deu mandamento.
And this is his commandment, that we may believe in the name of his Son Jesus Christ, and we may love one another with divine love, as he has given to us commandment.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo espírito que nos tem dado.
And the one keeping his commandments abides in him, and he in him; and in this we know that he abides in us, he has given us of his Spirit.

< 1 João 3 >