< 1 Coríntios 6 >

1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
Nangho lah a atahsan khat'in michom atahsan khattoh kinahna aneiya ahileh, itiloma ngam nahiuva atahsan dangho koma suhchet ding golouva, leilam kihehna muna gakiheh a nahiu vem?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
Nikhatle vannoi thutan'a ihung pan dingu geldoh louva nahiu vem? Chule vannoi thutan'a napan dingu ahileh, hiche thil neocha hoa hi nangma ho tah in gellhahna naneithei lou u ham?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
Vantil ho thu ihintan dingu geldoh loubeh a nahiu vem? Hitia hi nangho tah in tuhinkhoa kinahna chu suhchamna ding nagelthei diu adoltah ahije.
4 Assim que, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, ponde na cadeira aos que são de menos estima na igreja.
Hitobang thudola dan dung juiya kinahna naneiyuva ahileh itidan'a houbungin ija agelloubeh polam mi thutanho koma chea nahiu vem?
5 Para vos envergonhar o digo: Não há pois entre vós sábios, nem ainda um, que possa julgar entre seus irmãos?
Hiche keiman kaseihi nangho jachatsahna dinga kati ahi. Hiche chung changa lung gellhah theina pea houbungho jouse lah a jong koima naum lou u hitam?
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isto perante infieis.
Hinlah chutia bollouva, atahsan khat in atahsan michom khat–atahsanlouho masangtah a aheh thei jenghi!
7 Assim que é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Porque não sofreis antes a injustiça? Porque não sofreis antes o dano
Hitobang chan geiya khat'in khat dan pan'a kihehna naneiyuhi nangho kijumsoa nahiuve. Athem moa kahitai tia nanoplhah uva chule hitia chu na ngahdoh jengleu itia ham? Nangmatah chu doha kibol khum joh nahimo uham?
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano; e isto aos irmãos.
Chusangin, nangho tah thil dihlou bol in napang uvin chule natahsan kibahpiho najoulhep uve.
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o reino de Deus?
Thil dihlou bol ho chun Pathen Lenggam alo lou dingu ahi ti hi nahetdoh lou u ham? Nangho tah kingolbol hih uvin. Ahinlah jonlungpua chonsenom jing ho, ahilouleh pasal kijoh ho, ahilouleh pasal leh pasal jongho,
10 Não erreis: nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
ahilouleh aguchaho, ahilouleh michipseho, ahilouleh jukhamho, miseiseho, ahilouleh miduhabol ho hitobang bol michu khatcha jong Pathen Lenggama lutlouhel dingu ahi.
11 E é o que alguns tem sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo espírito do nosso Deus.
Nangho lah a phabep hitobang chu nana hiuve. Hinla tua hi nangho angima nahi tauvin, athenga kisem nahi tauvin, Pakai Yeshua Christa min pan'a chule Lhagao Theng jal'a Pathen to kilunglhaiya nahi tauve.
12 Todas as coisas me são licitas, mas nem todas as coisas convém: todas as coisas me são licitas; porém eu não me deixarei dominar por nenhuma.
Nanghon, “Keiman ipi hijongleh kabol theina dinga eiki phatsah peh ahi,” natiuve-hinlah nangho dingin imajouse aphadeh a ahipoi. Chule ipi hijongleh keiman kabol thei dingin eikiphatsah jongleh imacha soh in pang hih inge.
13 Os manjares são para o ventre e o ventre para os manjares; porém Deus aniquilará, tanto um como os outros. Porém o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo
Nanghon, “Anhi gilpi dinga chule gilpi hi an dinga kisema ahi,” natiuve. (Hichu adih e, hinla Pathen in nikhat leh ania ahin suhmang ding ahi). Hinla nang hon, itahsau hi ihinau jonna le thenlouna dinga kisema ahi nati thei pouve. Akopgoma Pakai dinga kisema ahin, chule Pakaiyin itahsa dingu agelkhoh e.
14 Ora Deus, que também resuscitou o Senhor, nos resuscitará a nós pelo seu poder.
Chule Pathen in athaneina a I Pakaiyu thinaa kona akaithou tobanga itahsau hi akaithou ding ahi.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e fa-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
Natahsau chu Christa tibah hitha'a ahitai ti hetahbehlou nahiu vem? Mikhat'in atahsa, Christa tibah chu alah a chule noti toh agop khomtha ding chu angai ham? Angai ahipoi.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo? Porque serão, disse, dois numa só carne.
Chule pasal khat chu notinu toh kijopmat henlang hileh, amanu chuto amapa chu tipum khat hitalou ding ham? Ajeh iham itileh Pathen lekhabun, “Anilhon'a chu tipum khat'a kigoma ahitai” ati.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
Hinlah Pakaiya kijopmat mi chu Ama chutoh lhagao khat ahitai.
18 Fugi da fornicação. Todo o pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que fornica peca contra o seu próprio corpo.
Jon lungputna chonsetna a konin jamdoh un! Hitobang loma atahsa sukha chonset dang aumpoi. Ajeh iham itileh jon thanhoi lungput hi natahsa douna chonset ahi.
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual tendes de Deus, e que não sois de vós mesmos?
Nasung uva chenga chule Pathen in nangho napeh u natahsau hi Pathen Lhagao Theng chenna Hou-In ahi ti heloubeh nahiu ham? Nangho nangho chang tuma nahi pouve.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
Ajeh iham itileh Pathen in nangho man tampi apeh a nachoh dohsau ahitai. Hiti ahijeh hin nanghon natahsau Pathen jabolnan peuvin.

< 1 Coríntios 6 >