< 1 Coríntios 5 >

1 Geralmente se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, qual nem ainda entre os gentios, como é haver quem abuse da mulher de seu pai.
It is everywhere reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even among the gentiles, that one should have his father's wife.
2 E estais inchados, e nem ao menos vos entristecestes por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal feito.
And ye are puffed up, and did not rather mourn, so that he that committed this deed might be separated from among you.
3 Eu na verdade, ainda que ausente, no corpo, mas presente no espírito, já determinei como se estivesse presente, que o que tal assim cometeu,
For I, for my part, though absent in the body, yet present in the spirit have already determined, as if I were present with you, respecting him who thus wrought this deed,
4 Em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, em virtude de nosso Senhor Jesus Cristo,
in the name of our Lord Jesus, when you and my spirit with you are assembled together, with the power of our Lord Jesus,
5 Seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
to deliver such a man over to Satan for the destruction of his flesh, that his spirit may be saved in the day of the Lord.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
Your glorying is not good. Know ye not, that a little leaven leaveneth the whole lump?
7 Limpai pois o fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa pascoa, foi sacrificado por nós.
Cleanse out the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened; for our passover also hath been sacrificed, even Christ.
8 Pelo que façamos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães asmos da sinceridade e da verdade.
So then let us keep the feast, not with the old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
9 Já por carta vos tenho escrito, que não vos associeis com os fornicadores;
I wrote to you in that letter, not to keep company with fornicators;
10 Mas não absolutamente com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
certainly not meaning the fornicators of this world, or the covetous and extortioners, or idolaters; for to do this ye must go out of the world.
11 Mas agora vos escrevi que não vos associeis, quero dizer, que, se algum, chamando-se irmão, for fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador, com o tal nem ainda comais.
But this is what I wrote you, not to keep company with any one called a brother, if he be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner; with such a one not even to eat.
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão fora? Não julgais vós os que estão dentro?
For what have I to do with judging those who are without? Do not ye judge those who are within?
13 Mas Deus julga os que estão fora. tirai pois dentre vós a esse iníquo.
But those who are without, God will judge. Do ye put away that bad man from among yourselves.

< 1 Coríntios 5 >