< 1 Coríntios 4 >

1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e dispenseiros dos mistérios de Deus.
So let a man think of us as Christ’s servants and stewards of God’s mysteries.
2 Além disso requer-se nos dispenseiros que cada um se ache fiel.
Here, moreover, it is required of stewards that they be found faithful.
3 Porém a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por algum juízo humano; nem eu tão pouco a mim mesmo me julgo.
But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by a human court. Yes, I don’t even judge my own self.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso estou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
For I know nothing against myself. Yet I am not justified by this, but he who judges me is the Lord.
5 De sorte que nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o louvor.
Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness and reveal the counsels of the hearts. Then each man will get his praise from God.
6 E eu, irmãos, apliquei estas coisas, por semelhança, a mim e a Apolos, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, para que não vos ensoberbeçais a favor de um contra outro.
Now these things, brothers, I have in a figure transferred to myself and Apollos for your sakes, that in us you might learn not to think beyond the things which are written, that none of you be puffed up against one another.
7 Porque, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, porque te glórias, como se não o houveras recebido?
For who makes you different? And what do you have that you didn’t receive? But if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós reinais! e oxalá reineis para que também nós reinemos convosco!
You are already filled. You have already become rich. You have come to reign without us. Yes, and I wish that you did reign, that we also might reign with you!
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos designou últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos, e aos homens.
For I think that God has displayed us, the apostles, last of all, like men sentenced to death. For we are made a spectacle to the world, both to angels and men.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo: nós fracos, e vós fortes: vós ilustres, e nós vis.
We are fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You have honour, but we have dishonour.
11 Até esta presente hora sofremos fome, e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
Even to this present hour we hunger, thirst, are naked, are beaten, and have no certain dwelling place.
12 E trabalhamos obrando com nossas próprias mãos: somos injuriados, e bendizemos: somos perseguidos, e sofremos:
We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.
13 Somos blasfemados, e rogamos: até ao presente temos chegado a ser como o lixo deste mundo, e como a escória de todos.
Being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the dirt wiped off by all, even until now.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados.
I don’t write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
15 Porque ainda que tivesseis dez mil aios em Cristo não terieis contudo muitos pais; porque eu pelo evangelho vos gerei em Jesus Cristo.
For though you have ten thousand tutors in Christ, you don’t have many fathers. For in Christ Jesus, I became your father through the Good News.
16 Admoesto-vos portanto a que sejais meus imitadores.
I beg you therefore, be imitators of me.
17 Por esta causa vos mandei Timotheo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor: o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por todas as partes ensino em cada igreja.
Because of this I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord, who will remind you of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every assembly.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
19 Porém em breve irei ter convosco, se o Senhor quizer, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas a virtude.
But I will come to you shortly, if the Lord is willing. And I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em virtude.
For God’s Kingdom is not in word, but in power.
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?
What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?

< 1 Coríntios 4 >