< 1 Coríntios 3 >
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
But I, Brothers, could not speak to you as men with spiritual insight, but only as worldly-minded — mere infants in the Faith of Christ.
2 Com leite vos criei, e não com manjar, porque ainda não podieis, nem tão pouco ainda agora podeis;
I fed you with milk, not with solid food, for you were not then able to take it. No, and even now you are not able; you are still worldly.
3 Porque ainda sois carnais: pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois porventura carnais, e não andais segundo os homens?
While there exist among you jealousy and party feeling, is it not true that you are worldly, and are acting merely as other men do?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolos: porventura não sois carnais?
When one says ‘I follow Paul,’ and another ‘I follow Apollos,’ are not you like other men?
5 Pois quem é Paulo, e quem é Apolos, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
What, I ask, is Apollos? or what is Paul? Servants through whom you were led to accept the Faith; and that only as the Lord helped each of you.
6 Eu plantei; Apolos regou; mas Deus deu o crescimento.
I planted, and Apollos watered, but it was God who caused the growth.
7 Pelo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
Therefore neither the man who plants, nor the man who waters, is of any account, but only God who causes the growth.
8 E o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
In this the man who plants and the man who waters are one; yet each will receive his own reward in proportion to his own labour.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus: vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
For we are God’s fellow workers; you are God’s harvest field, God’s building.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
In fulfilment of the charge which God had entrusted to me, I laid the foundation like a skilful master-builder; but another man is now building upon it. Let every one take care how he builds;
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
for no man can lay any other foundation than the one already laid — Jesus Christ.
12 E, se alguém sobre este fundamento edificar ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
Whatever is used by those who build upon this foundation, whether gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
13 A obra de cada um se manifestará; porque o dia a declarará, porquanto pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
the quality of each man’s work will become known, for the Day will make it plain; because that Day is to be ushered in with fire, and the fire itself will test the quality of every man’s work.
14 Se a obra de alguém, que edificou sobre ele, permanecer, esse receberá galardão.
If any man’s work, which he has built upon that foundation, still remains, he will gain a reward.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; porém o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
If any man’s work is burnt up, he will suffer loss; though he himself will escape, but only as one who has passed through fire.
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o espírito de Deus habita em vós?
Do not you know that you are God’s Temple, and that God’s Spirit has his home in you?
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
If any one destroys the Temple of God, God will destroy him; for the Temple of God is sacred, and so also are you.
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio. (aiōn )
Let no one deceive himself. If any one among you imagines that, as regards this world, he is a wise man, let him become a ‘fool,’ that he may become wise. (aiōn )
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
For in God’s sight this world’s wisdom is folly. Scripture tells of — ‘One who catches the wise in their own craftiness,’
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
And it says again — ‘The Lord sees how fruitless are the deliberations of the wise.’
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
Therefore let no one boast about men; for all things are yours —
22 Seja Paulo, seja Apolos, seja Cephas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro, tudo é vosso,
Whether Paul, or Apollos, or Kephas, or the world, or life, or death, or the present, or the future — all things are yours!
23 E vós de Cristo, e Cristo de Deus.
But you are Christ’s and Christ is God’s.