< 1 Coríntios 3 >

1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
ⲁ̅ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ϨⲰ ⲚⲀⲤⲚⲎⲞⲨ ⲘⲠⲒϢϪⲈⲘϪⲞⲘ ⲈⲤⲀϪⲒ ⲚⲈⲘⲰⲦⲈⲚ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚⲠⲚⲀⲦⲒⲔⲰⲤ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚⲤⲀⲢⲔⲒⲔⲰⲤ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚⲔⲞⲨϪⲒ ⲚⲀⲖⲰⲞⲨⲒ ϦⲈⲚⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
2 Com leite vos criei, e não com manjar, porque ainda não podieis, nem tão pouco ainda agora podeis;
ⲃ̅ⲀⲒⲦⲤⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚⲞⲨⲈⲢⲰϮ ⲚⲞⲨϦⲢⲈ ⲀⲚ ⲦⲈ ⲚⲈⲘⲠⲀⲦⲈⲦⲈⲚϢϪⲈⲘϪⲞⲘ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲆⲈ ϮⲚⲞⲨ ⲘⲠⲀⲦⲈⲦⲈⲚϢϪⲈⲘϪⲞⲘ.
3 Porque ainda sois carnais: pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois porventura carnais, e não andais segundo os homens?
ⲅ̅ⲈⲦⲒ ⲄⲀⲢ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲀⲚⲤⲀⲢⲔⲒⲔⲞⲤ ϨⲰⲤ ⲄⲀⲢ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲬⲞϨ ⲚⲈⲘ ⲞⲨϢϬⲚⲎⲚ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲘⲎ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲀⲚⲤⲀⲢⲔⲒⲔⲞⲤ ⲀⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲘⲞϢⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲢⲰⲘⲒ.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolos: porventura não sois carnais?
ⲇ̅ⲈϢⲰⲠ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲞⲨⲀⲒ ϪⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲘⲈⲚ ⲀⲚⲞⲔ ⲪⲀ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲔⲈⲞⲨⲀⲒ ⲆⲈ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲪⲀ ⲀⲠⲞⲖⲖⲰ ⲞⲨⲬⲒ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲀⲚⲢⲰⲘⲒ.
5 Pois quem é Paulo, e quem é Apolos, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
ⲉ̅ⲞⲨ ⲞⲨⲚ ⲠⲈ ⲀⲠⲞⲖⲖⲰ ⲞⲨ ⲆⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ϨⲀⲚⲆⲒⲀⲔⲰⲚ ⲚⲈⲈⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲚⲀϨϮ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦⲞⲨ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀ ⲠϬⲞⲒⲤ ϮⲚⲀϤ.
6 Eu plantei; Apolos regou; mas Deus deu o crescimento.
ⲋ̅ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒⲦⲰϪⲒ ⲀⲠⲞⲖⲖⲰ ⲀϤⲦⲤⲞ ⲀⲖⲖⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲀϤⲐⲢⲞⲨⲀⲒⲀⲒ.
7 Pelo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
ⲍ̅ϨⲰⲤⲦⲈ ⲞⲨⲆⲈ ⲪⲎ ⲈⲦⲦⲰϪⲒ ⲞⲨⲆⲈ ⲪⲎ ⲈⲦⲦⲤⲞ ϨⲖⲒ ⲠⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲦⲐⲢⲞ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲈⲀⲒⲀⲒ.
8 E o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
ⲏ̅ⲪⲎ ⲆⲈ ⲈⲦⲦⲰϪⲒ ⲚⲈⲘ ⲪⲎ ⲈⲦⲤⲞ ⲞⲨⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲆⲈ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ϤⲚⲀϬⲒ ⲘⲠⲈϤⲂⲈⲬⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈϤϦⲒⲤⲒ ⲘⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus: vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
ⲑ̅ⲀⲚⲞⲚ ϨⲀⲚϢⲪⲎⲢ ⲄⲀⲢ ⲚⲢⲈϤⲈⲢϨⲰⲂ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲞⲨⲒⲈⲪⲞⲨⲰⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲞⲨⲔⲰⲦ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
ⲓ̅ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲒϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲦⲦⲞⲒ ⲚⲎⲒ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨⲤⲀⲂⲈ ⲚⲀⲢⲬⲎⲆⲈⲔⲦⲰⲚ ⲀⲒⲬⲰ ⲚⲞⲨⲤⲈⲚϮ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲔⲈⲞⲨⲀⲒ ⲠⲈⲐⲞⲨⲀϨⲈⲘ ⲔⲰⲦ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲆⲈ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲘⲀⲢⲈϤⲤⲞⲘⲤ ϪⲈ ⲀϤⲔⲰⲦ ⲚⲀϢ ⲚⲢⲎϮ.
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
ⲓ̅ⲁ̅ⲔⲈⲤⲈⲚϮ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲚⲦⲈⲔⲈⲞⲨⲀⲒ ⲬⲀⲤ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲤⲀⲂⲞⲖ ⲚⲐⲎ ⲈⲦⲬⲎ ⲈⲦⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈ.
12 E, se alguém sobre este fundamento edificar ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
ⲓ̅ⲃ̅ⲒⲤϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲠⲈⲦⲔⲰⲦ ⲈϪⲈⲚ ⲦⲀⲒⲤⲈⲚϮ ⲚⲞⲨⲂ ϨⲀⲦ ⲀⲚⲀⲘⲎⲒ ⲢⲰⲔϨ ⲤⲰⲞⲨⲂⲈⲚ ⲢⲰⲞⲨⲒ.
13 A obra de cada um se manifestará; porque o dia a declarará, porquanto pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
ⲓ̅ⲅ̅ⲠϨⲰⲂ ⲘⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲈϤⲈⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲄⲀⲢ ϤⲚⲀⲞⲨⲞⲚϨϤ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ϤⲚⲀϬⲰⲢⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲞⲨⲬⲢⲰⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲠϨⲰⲂ ⲘⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲠⲒⲬⲢⲰⲘ ⲚⲀⲈⲢⲆⲞⲔⲒⲘⲀⲌⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲞⲨⲀϢ ⲚⲢⲎϮ ⲠⲈ.
14 Se a obra de alguém, que edificou sobre ele, permanecer, esse receberá galardão.
ⲓ̅ⲇ̅ⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲠⲈϤϨⲰⲂ ⲚⲀⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦϤ ⲈⲦⲀϤⲔⲞⲦϤ ϤⲚⲀϬⲒ ⲘⲠⲈϤⲂⲈⲬⲈ.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; porém o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
ⲓ̅ⲉ̅ⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲠⲈϤϨⲰⲂ ⲚⲀⲢⲰⲔϨ ϤⲚⲀϮⲞⲤⲒ ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ϤⲚⲀⲚⲞϨⲈⲘ ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲆⲈ ϨⲰⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲞⲨⲬⲢⲰⲘ.
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o espírito de Deus habita em vós?
ⲓ̅ⲋ̅ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲞⲨⲈⲢⲪⲈⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲀϤϢⲞⲠ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
ⲓ̅ⲍ̅ⲪⲎ ⲞⲨⲚ ⲈⲐⲚⲀⲤⲈϤ ⲠⲒⲈⲢⲪⲈⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲪⲀⲒ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲀⲦⲀⲔⲞϤ ⲠⲒⲈⲢⲪⲈⲒ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ϤⲞⲨⲀⲂ ⲈⲦⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲠⲈ.
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio. (aiōn g165)
ⲓ̅ⲏ̅ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈ ϨⲖⲒ ⲈⲢϨⲀⲖ ⲘⲘⲞϤ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ ⲪⲎ ⲈⲐⲘⲈⲨⲒ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ϪⲈ ⲞⲨⲤⲀⲂⲈ ⲠⲈ ϦⲈⲚⲠⲀⲒⲈⲚⲈϨ ⲘⲀⲢⲈϤⲈⲢⲤⲞϪ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤⲈⲢⲤⲀⲂⲈ. (aiōn g165)
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
ⲓ̅ⲑ̅ⲦⲤⲂⲰ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲀⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲞⲨⲘⲈⲦⲤⲞϪ ⲦⲈ ⲚⲀϨⲢⲈⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲤⲤϦⲎⲞⲨⲦ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ⲪⲎ ⲈⲦⲀⲘⲀϨⲒ ⲚⲚⲒⲤⲀⲂⲈⲨ ϦⲈⲚⲦⲞⲨⲘⲈⲦⲤⲈⲂ.
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
ⲕ̅ⲞⲨⲞϨ ⲠⲀⲖⲒⲚ ϪⲈ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲤⲰⲞⲨⲚ ⲚⲚⲒⲘⲞⲔⲘⲈⲔ ⲚⲦⲈϨⲀⲚⲤⲀⲂⲈⲨ ϪⲈ ϨⲀⲚⲈⲪⲖⲎⲞⲨ ⲚⲈ
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
ⲕ̅ⲁ̅ϨⲰⲤⲦⲈ ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈ ϨⲖⲒ ϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ϦⲈⲚⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲈⲚⲬⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲞⲨⲦⲈⲚ ⲚⲈ
22 Seja Paulo, seja Apolos, seja Cephas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro, tudo é vosso,
ⲕ̅ⲃ̅ⲒⲦⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲒⲦⲈ ⲀⲠⲞⲖⲖⲰ ⲒⲦⲈ ⲔⲎⲪⲀ ⲒⲦⲈ ⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲒⲦⲈ ⲠⲰⲚϦ ⲒⲦⲈ ⲪⲘⲞⲨ ⲒⲦⲈ ⲚⲎ ⲈⲦϢⲞⲠ ⲒⲦⲈ ⲚⲎ ⲈⲐⲚⲀϢⲰⲠⲒ ⲚⲞⲨⲦⲈⲚ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲈ.
23 E vós de Cristo, e Cristo de Deus.
ⲕ̅ⲅ̅ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲆⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲚⲀ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲪⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲠⲈ.

< 1 Coríntios 3 >