< 1 Coríntios 16 >
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galacia.
Men vedkommende innsamlingen til de hellige, da skal I gjøre således som jeg har ordnet det for menighetene i Galatia.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que poder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as coletas quando eu chegar.
På hver første dag i uken legge enhver av eder hjemme hos sig selv til side det han får lykke til, forat innsamlingen ikke skal skje først da når jeg kommer.
3 E, quando tiver chegado, enviarei aos que por cartas aprovardes para que levem a vossa dádiva a Jerusalém.
Når jeg så er kommet, skal jeg sende dem som I selv velger, med brev, for å føre eders kjærlighetsgave til Jerusalem;
4 E, se a coisa for digna de que eu também vá, irão comigo.
men er det verdt at jeg selv reiser, skal de reise i følge med mig.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia (porque tenho de passar pela Macedonia).
Jeg kommer til eder når jeg har reist igjennem Makedonia; for Makedonia reiser jeg igjennem;
6 E bem pode ser que fique convosco, e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
men hos eder blir jeg kan hende nogen tid, eller endog vinteren over, forat jeg kan få følge av eder dit jeg siden skal reise.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
For jeg tenker ikke å se eder nu på gjennemreisen; for jeg håper å bli nogen tid hos eder, om Herren tillater det.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
I Efesus blir jeg inntil pinsen;
9 Porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
for en stor og virksom dør er oplatt for mig, og det er mange motstandere.
10 E, se vier Timotheo, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
Når Timoteus kommer, da se til at han kan være hos eder uten frykt! for han gjør Herrens gjerning, likesom jeg;
11 Portanto ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo: porque o espero com os irmãos.
ingen må derfor ringeakte ham. Og følg ham på vei i fred, forat han kan komme til mig! for jeg venter på ham med brødrene.
12 E, acerca do irmão Apolos, roguei-lhe muito que fosse ter convosco com os irmãos, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
Vedkommende broderen Apollos, da bad jeg ham meget at han skulde fare til eder sammen med brødrene; han var aldeles ikke villig til å komme nu, men han vil komme når han får tid.
13 Vigiai, estai firmes na fé: portai-vos varonilmente, e fortalecei-vos.
Vær årvåkne, stå fast i troen, vær mandige, vær sterke!
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
La alt hos eder skje i kjærlighet!
15 Rogo-vos, porém, irmãos, pois sabeis que a família de Estephanas é as primícias da Acáia, e que se tem dedicado ao ministério dos santos,
Jeg formaner eder, brødre: I kjenner Stefanas' hus, at det er førstegrøden av Akaia, og at de har stilt sig til tjeneste for de hellige;
16 Que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que juntamente obra e trabalha.
vis og I ærbødighet mot dem og mot enhver som hjelper til og gjør sig møie!
17 Folgo, porém, com a vinda de Estephanas, e de Fortunato e de arcáico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
Jeg gleder mig over at Stefanas og Fortunatus og Akaikus er her; for de har utfylt savnet av eder;
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei pois aos tais.
for de har vederkveget min og eders ånd. Skjønn derfor på slike!
19 As igrejas da Asia vos saudam. saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
Menighetene i Asia hilser eder. Akvilas og Priska tillikemed menigheten i deres hus hilser eder meget i Herren.
20 Todos os irmãos vos saudam. saudai-vos uns aos outros com ósculo Santo.
Alle brødrene hilser eder. Hils hverandre med et hellig kyss!
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
Hilsen med min, Paulus' hånd:
22 Se alguém não ama ao Senhor Jesus Cristo, seja anátema, maranatha.
Om nogen ikke elsker Herren, han være forbannet! Maran ata.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Den Herre Jesu nåde være med eder!
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus. amém.
Min kjærlighet er med eder alle i Kristus Jesus.