< 1 Coríntios 15 >

1 Também vos notifico, irmãos, o evangelho que já vos tenho anunciado; o qual também recebestes, e no qual também permaneceis.
ואני אחי אודיעכם את הבשורה אשר בשרתי אתכם אשר גם קבלתם אתה וגם עמדתם בה׃
2 Pelo qual também sois salvos se o retiverdes tal como vo-lo tenho anunciado; se não é que crestes em vão.
אשר גם תושעו בה אם תחזיקו בדבר אשר בשרתי אתכם אך אם לא לשוא האמנתם׃
3 Porque primeiramente vos entreguei o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as escrituras,
כי מסרתי לכם בראשונה את אשר גם קבלתי כי המשיח מת בעד חטאתינו כפי הכתובים׃
4 E que foi sepultado, e que resuscitou ao terceiro dia, segundo as escrituras,
וכי נקבר וכי הוקם ביום השלישי כפי הכתובים׃
5 E que foi visto por Cephas, e depois pelos doze.
וכי נראה אל כיפא ואחריו אל שנים העשר׃
6 Depois foi visto, uma vez, por mais de quinhentos irmãos, dos quais vive ainda a maior parte, e alguns dormem já também.
ואחרי כן נראה ליותר מחמש מאות אחים כאחד אשר רבם עודם בחיים ומקצתם ישנו׃
7 Depois foi visto por Thiago, depois por todos os apóstolos.
ואחרי כן נראה אל יעקב ואחריו אל כל השליחים׃
8 E por derradeiro de todos foi visto também por mim, como por um abortivo.
ואחרי כלם נראה גם אלי כמו אל הנפל׃
9 Porque eu sou o menor dos apóstolos, que não sou digno de ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus.
כי אני הצעיר בשליחים ואינני כדי להקרא שליח באשר רדפתי את קהל האלהים׃
10 Mas pela graça de Deus sou o que sou; e a sua graça para comigo não foi vã, antes trabalhei muito mais do que todos eles; todavia não eu, mas a graça de Deus, que está comigo
אבל בחסד אלהים הייתי מה שהייתי וחסדו עלי לא היה לריק כי יותר מכלם עבדתי ולא אני כי אם חסד אלהים אשר עמדי׃
11 Assim que seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim haveis crido.
והנה גם אני גם המה ככה משמיעים וככה האמנתם׃
12 Ora, se se prega que Cristo resuscitou dos mortos, como dizem alguns dentre vós que não há ressurreição de mortos?
ואם הגד הגד כי הוקם המשיח מן המתים איך יאמרו אנשים מכם כי אין תחיה למתים׃
13 E, se não há ressurreição de mortos, também Cristo não resuscitou.
אם אין תחיה למתים גם המשיח לא הוקם׃
14 E, se Cristo não resuscitou, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
ואם המשיח לא הוקם כי עתה ריק שמועתנו וגם ריק אמונתכם׃
15 E assim somos também achados falsas testemunhas de Deus, pois testificamos de Deus, que resuscitou a Cristo, ao qual, porém, não resuscitou, se, na verdade, os mortos não ressuscitam.
וגם נמצא עדי שקר לאלהים יען אשר העידנו את האלהים כי הקים את המשיח אשר לא הקימו אם אמת הוא שהמתים לא יקומו׃
16 Porque, se os mortos não ressuscitam, também Cristo não resuscitou.
כי אם המתים לא יקומו גם המשיח לא קם׃
17 E, se Cristo não resuscitou, é vã a vossa fé, e ainda permaneceis nos vossos pecados.
ואם המשיח לא קם הבל אמונתכם ועודכם בחטאתיכם׃
18 E também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
אזי גם אשר ישנו במשיח אבד אבדו׃
19 Se esperamos em Cristo só nesta vida, somos os mais miseráveis de todos os homens.
ואם בחיים האלה לבד בטחים אנחנו במשיח אמללים אנחנו מכל אדם׃
20 Mas agora Cristo resuscitou dos mortos, e foi feito as primícias dos que dormem.
ועתה המשיח הוקם מן המתים ויהי לראשית הישנים׃
21 Porque, assim como a morte veio por um homem, também a ressurreição dos mortos veio por um homem.
כי אחרי אשר בא המות על ידי אדם אחד גם תחית המתים באה על ידי אדם אחד׃
22 Porque, assim como todos morrem em Adão, assim também todos serão vivificados em Cristo.
כי כאשר באדם מתים כלם כן גם יחיו כלם במשיח׃
23 Mas cada um por sua ordem: Cristo as primícias, depois os que são de Cristo, na sua vinda.
וכל אחד ואחד בסדרו ראשית כלם המשיח ואחרי כן אשר הם למשיח בבואו׃
24 Depois virá o fim, quando tiver entregado o reino a Deus, ao pai, e quando houver aniquilado todo o império, e toda a potestade e força.
ואחרי כן הקץ כשימסר את המלכות אל האלהים האב אחרי בטלו כל משרה וכל שלטן וגבורה׃
25 Porque convém que reine até que haja posto a todos os inimigos debaixo de seus pés.
כי הוא מלך ימלך עד כי ישית את כל איביו תחת רגליו׃
26 Ora o último inimigo que será aniquilado é a morte.
ואחרון האיבים אשר יבטל הוא המות׃
27 Porque todas as coisas sujeitou debaixo de seus pés. Porém, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, claro está que exceptua aquele que lhe sujeitou todas as coisas.
כי כל שת תחת רגליו ובאמרו כל הושת תחתיו ברור הוא שהשת כל תחתיו איננו בכלל׃
28 E, quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então também o mesmo Filho se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos.
וכאשר יושת הכל תחתיו אז הבן גם הוא יושת תחת השת כל תחתיו למען יהיה האלהים הכל בכל׃
29 Doutra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos, se absolutamente os mortos não ressuscitam? Pois porque se batizam pelos mortos?
כי מה יעשו הנטבלים בעד המתים אם אמת הוא שהמתים קום לא יקומו למה זה יטבלו בעד המתים׃
30 Porque estamos nós também a toda a hora em perigo?
ולמה זה אנחנו בסכנה בכל שעה׃
31 Cada dia morro pela vossa glória, a qual tenho em Cristo Jesus nosso Senhor.
בתהלתנו אשר יש לי במשיח ישוע אדנינו מעיד אני עלי כי מת אנכי בכל יום ויום׃
32 Se, como homem, combati em Éfeso contra as bestas, que me aproveita, se os mortos não ressuscitam? Comamos e bebamos, que amanhã morreremos.
אם לפי ררכו של אדם נלחמתי עם החיות הרעות באפסוס מה תועלת יש לי אם המתים לא יקומו נאכלה ונשתה כי מחר נמות׃
33 Não vos enganeis: as más conversações corrompem os bons costumes.
אל נא תתעו חברת אנשים רעים משחתת מדות טבות׃
34 Vigiai justamente e não pequeis; porque alguns ainda não tem o conhecimento de Deus: digo-o para vergonha vossa.
הקיצו במישרים משכרון ואל תחטאו כי יש אנשים אשר אין בהם דעת אלהים לבשתכם אני אמר זאת׃
35 Mas alguém dirá: Como ressuscitarão os mortos? E com que corpo virão?
ואם יאמר איש איך יקומו המתים ובאי זה גוף יבואו׃
36 Insensato! o que tu semeias não vivificará, se primeiro não morrer.
אתה הסכל הן מה שתזרע לא יחיה בלתי אם ימות׃
37 E, quando semeias, não semeias o corpo que há de nascer, mas o simples grão, como de trigo, ou doutra qualquer semente.
ומה שתזרע אינך זרע את הגוף אשר יהיה כי אם כגרגר ערם של חטה או של אחד הזרעים׃
38 Mas Deus dá-lhe o corpo como quer, e a cada semente o seu próprio corpo.
והאלהים יתן לו גוף כפי רצונו ולכל זרע וזרע את גופו למינהו׃
39 Nem toda a carne é uma mesma carne, mas uma é a carne dos homens, e outra a carne dos animais, e outra a dos peixes e outra a das aves.
לא כל הבשר באשר אחד הוא כי מין אחר הוא בשר האדם ומין אחר בשר הבהמה ומין אחר בשר הדגה ומין אחר בשר העוף׃
40 E há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes e outra a dos terrestres.
ויש גופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים ואחר הוא כבוד הגופות שבארץ׃
41 Uma é a glória do sol, e outra a glória da lua, e outra a glória das estrelas; porque uma estrela difere em glória doutra estrela.
אחר הוא כבוד השמש ואחר הוא כבוד הירח ואחר הוא כבוד הכוכבים כי כוכב מכוכב נבדל בכבודו׃
42 Assim também a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo em corrupção; resuscitará em incorrupção.
וכן גם בתחיה המתים הן יזרע בכליון ויקום בלא כליון׃
43 Semeia-se em ignomínia, resuscitará em glória. Semeia-se em fraqueza, resuscitará com vigor.
יזרע בבזיון ויקום בכבוד יזרע בחלשה ויקום בגבורה׃
44 Semeia-se corpo animal, resuscitará corpo espiritual. há corpo animal, e há corpo espiritual.
יזרע גוף נפשי ויקום גוף רוחני יש גוף נפשי ויש גוף רוחני׃
45 Assim está também escrito: O primeiro homem, Adão, foi feito em alma vivente: o último Adão em espírito vivificante.
כן גם כתוב ויהי האדם הוא אדם הראשון לנפש חיה אדם האחרון לרוח מחיה׃
46 Mas não é primeiro o espiritual, senão o animal; depois o espiritual.
אבל לא של הרוח היא הראשונה אלא של הנפש ואחרי כן של הרוח׃
47 O primeiro homem, da terra, é terreno; o segundo homem, o Senhor, é do céu.
האדם הראשון מן האדמה הוא של עפר והאדם השני הוא האדון מן השמים׃
48 Qual o terreno, tais são também os terrenos; e, qual o celestial, tais também os celestiais.
וכמו אשר הוא מעפר ככה גם אשר הם מעפר וכמו אשר הוא מן השמים ככה גם אשר הם מן השמים׃
49 E, assim como trouxemos a imagem do terreno, assim traremos também a imagem do celestial.
וכאשר לבשנו דמות האדם אשר מעפר כן נלבש גם דמות האדם אשר מן השמים׃
50 Porém digo isto, irmãos: que a carne e o sangue não podem herdar o reino de Deus, nem a corrupção herda a incorrupção.
וזאת אני אמר אחי כי בשר ודם לא יוכל לרשת את מלכות האלהים ואשר יכלה לא יירש את אשר לא יכלה׃
51 Eis aqui vos digo um mistério: Na verdade, nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,
הנה סוד אגידה לכם הן לא כלנו נישן המות אבל כלנו נתחלף׃
52 Num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos ressuscitarão incorruptíveis, e nós seremos transformados.
ברגע אחד כהרף עין כתקע השופר האחרון כי יתקע בשופר והמתים יחיו בלי כליון ואנחנו נתחלף׃
53 Porque convém que este corpo corruptível se revista da incorruptibilidade, e que este corpo mortal se revista da imortalidade.
כי מה שעתה לכליון לבוש ילבש אל כליון ואמר ימות יבוש ילבש אל מות׃
54 E, quando este corpo corruptível se revestir da incorruptibilidade, e este corpo mortal se revestir da imortalidade, então cumprir-se-á a palavra que está escrita: Tragada foi a morte na vitória.
וכשילבש מה שעתה לכליון אל כליון ומה שעתה למות ילבש אל מות אז יהיה דבר הכתוב בלע המות לנצח׃
55 Onde está, ó morte, o teu aguilhão? Onde está, ó inferno, a tua vitória? (Hadēs g86)
איה עקצף המות איה שאול בצחונך׃ (Hadēs g86)
56 Ora o aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei
עקץ המות הוא החטא וכח החטא היא התורה׃
57 Mas graças a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo.
אבל תודות לאלהים אשר נתן לנו הנצחון על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
58 Portanto, meus amados irmãos, sede firmes e constantes, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.
על כן אחי חביבי התכוננו בל תמוטו והעדיפו בכל עת במעשה אדנינו מדעתכם כי לא לריק עמלכם באדנינו׃

< 1 Coríntios 15 >