< 1 Coríntios 14 >
1 Segui a caridade, e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
Pursue love, and earnestly seek the spiritual things, and rather that you may prophesy,
2 Porque o que fala língua estranha não fala aos homens, senão a Deus; porque ninguém o entende, e em espírito fala de mistérios.
for he who is speaking in an [unknown] tongue—he does not speak to men, but to God, for no one listens, and he speaks secrets in spirit;
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
and he who is prophesying to men speaks edification, and exhortation, and comfort;
4 O que fala língua estranha edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
he who is speaking in an [unknown] tongue, edifies himself, and he who is prophesying, edifies the Assembly;
5 E eu quero que todos vós faleis línguas estranhas, mas muito mais que profetizeis, porque o que profetiza é maior do que o que fala línguas estranhas, a não ser que também intérprete, para que a igreja receba edificação.
and I wish you all to speak with tongues, and more that you may prophesy, for greater is he who is prophesying than he who is speaking with tongues, except one may interpret, that the Assembly may receive edification.
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando línguas estranhas, que vos aproveitaria, se vos não falasse ou por meio da revelação, ou da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
And now, brothers, if I may come to you speaking tongues, what will I profit you, except I will speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophesying, or in teaching?
7 Da mesma sorte, se as coisas inanimadas, que fazem sonido, seja flauta, seja Cithara, não formarem sons distintos, como se saberá o que se toca com a flauta ou com a Cithara?
Yet the things without life giving sound—whether pipe or harp—if they may not give a difference in the sounds, how will be known that which is piped or that which is harped?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
For also, if a trumpet may give an uncertain sound, who will prepare himself for battle?
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar
So also you, if you may not give speech easily understood through the tongue—how will that which is spoken be known? For you will be speaking to air.
10 Há, por exemplo, tantos gêneros de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is unmeaning.
11 Porém, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim.
If, then, I do not know the power of the voice, I will be a foreigner to him who is speaking, and he who is speaking is a foreigner to me;
12 Assim também vós, pois que desejais dons espirituais, procurai abundar neles, para edificação da igreja.
so you also, since you are earnestly desirous of spiritual gifts, seek for the building up of the Assembly that you may abound;
13 Pelo que, o que fala língua estranha, ore para que possa interpretar.
for this reason he who is speaking in an [unknown] tongue—let him pray that he may interpret;
14 Porque, se eu orar em língua estranha, o meu espírito ora bem, mas o meu entendimento fica sem fruto.
for if I pray in an [unknown] tongue, my spirit prays, and my understanding is unfruitful.
15 Que farei pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
What then is it? I will pray [in] the spirit, and I will also pray [with] understanding; I will sing psalms [in] the spirit, and I will also sing psalms [with] understanding;
16 Doutra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o que ocupa o lugar de indouto, o amém, sobre a tua benção, visto que não sabe o que dizes?
since, if you may bless in spirit, he who is filling the place of the commoner, how will he say the Amen at your giving of thanks, since he has not known what you say?
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
For you, indeed, give thanks well, but the other is not built up!
18 Dou graças ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos.
I give thanks to my God—more than you all with tongues speaking—
19 Porém eu antes quero falar na igreja cinco palavras na minha inteligência, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua estranha.
but I wish to speak five words in an assembly through my understanding, that I also may instruct others, rather than myriads of words in an [unknown] tongue.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia, e adultos no entendimento.
Brothers, do not become children in the understanding, but in the evil be children, and in the understanding become perfect;
21 Está escrito na lei: Por gente de outras línguas, e por outros lábios, falarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.
in the Law it has been written, that, “With other tongues and with other lips I will speak to this people, and even so they will not hear Me, says the LORD”;
22 De sorte que as línguas estranhas são um sinal, não para os fieis, mas para os infieis; e a profecia, não para os infieis, mas para os fieis.
so that the tongues are for a sign, not to the believing, but to the unbelieving; and the prophecy [is] not for the unbelieving, but for the believing.
23 Se pois toda a igreja se congregar num lugar, e todos falarem línguas estranhas, e entrarem indoutos ou infieis, não dirão porventura que estais loucos?
If, therefore, the whole assembly may come together to the same place, and all may speak with tongues, and there may come in commoners or unbelievers, will they not say that you are mad?
24 Mas, se todos profetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.
And if all may prophesy, and anyone may come in, an unbeliever or commoner, he is convicted by all, he is discerned by all,
25 E assim os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.
and so the secrets of his heart become visible, and so having fallen on [his] face, he will worship God, declaring that God really is among you.
26 Que fareis pois, irmãos? Quando vos ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem língua estranha, tem revelação, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
What then is it, brothers? Whenever you may come together, each of you has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be for building up;
27 E, se alguém falar língua estranha, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e por vezes, e um intérprete.
if anyone speaks an [unknown] tongue, by two, or at the most, by three, and in turn, and let one interpret;
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja; porém, fale consigo mesmo, e com Deus.
and if there may be no interpreter, let him be silent in an assembly, and let him speak to himself, and to God.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
And prophets—let two or three speak, and let the others discern,
30 Porém, se a outro, que estiver assentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
and if [anything] may be revealed to another [who is] sitting, let the first be silent;
31 Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros; para que todos aprendam, e todos sejam consolados.
for you are able, one by one, all to prophesy, that all may learn, and all may be exhorted,
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
and the spiritual gift of prophets are subject to prophets,
33 Porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como em todas as igrejas dos santos.
for God is not [a God] of tumult, but of peace, as in all the assemblies of the holy ones.
34 As vossas mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar, mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.
Your women, let them be silent in the assemblies, for it has not been permitted to them to speak, but to be subject, as the Law also says;
35 E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é indecente que as mulheres falem na igreja.
and if they wish to learn anything, let them question their own husbands at home, for it is a shame to women to speak in an assembly.
36 Porventura saiu dentre vós a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
Did the word of God come forth from you? Or did it come to you alone?
37 Se alguém cuida ser profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
If anyone thinks to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge the things that I write to you—that they are commands of the LORD;
38 Se alguém, porém, o ignora, ignore.
and if anyone is ignorant—let him be ignorant;
39 Portanto, irmãos, procurai, com zelo, profetizar, e não proibais falar línguas.
so that, brothers, earnestly desire to prophesy, and do not forbid to speak with tongues;
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
let all things be done decently and in order.