< 1 Coríntios 14 >
1 Segui a caridade, e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that you may prophesy.
2 Porque o que fala língua estranha não fala aos homens, senão a Deus; porque ninguém o entende, e em espírito fala de mistérios.
For he that speaks in an unknown tongue speaks not to men, but to God: for no man understands him; however, in the spirit he speaks mysteries.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
But he that prophesies speaks to men to edification, and exhortation, and comfort.
4 O que fala língua estranha edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
He that speaks in an unknown tongue edifies himself; but he that prophesies edifies the church.
5 E eu quero que todos vós faleis línguas estranhas, mas muito mais que profetizeis, porque o que profetiza é maior do que o que fala línguas estranhas, a não ser que também intérprete, para que a igreja receba edificação.
I would that you all spoke with tongues but rather that you prophesied: for greater is he that prophesies than he that speaks with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando línguas estranhas, que vos aproveitaria, se vos não falasse ou por meio da revelação, ou da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
Now, brothers, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
7 Da mesma sorte, se as coisas inanimadas, que fazem sonido, seja flauta, seja Cithara, não formarem sons distintos, como se saberá o que se toca com a flauta ou com a Cithara?
And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar
So likewise you, except you utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for you shall speak into the air.
10 Há, por exemplo, tantos gêneros de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
11 Porém, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim.
Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaks a barbarian, and he that speaks shall be a barbarian to me.
12 Assim também vós, pois que desejais dons espirituais, procurai abundar neles, para edificação da igreja.
Even so you, for as much as you are zealous of spiritual gifts, seek that you may excel to the edifying of the church.
13 Pelo que, o que fala língua estranha, ore para que possa interpretar.
Why let him that speaks in an unknown tongue pray that he may interpret.
14 Porque, se eu orar em língua estranha, o meu espírito ora bem, mas o meu entendimento fica sem fruto.
For if I pray in an unknown tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
15 Que farei pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
16 Doutra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o que ocupa o lugar de indouto, o amém, sobre a tua benção, visto que não sabe o que dizes?
Else when you shall bless with the spirit, how shall he that occupies the room of the unlearned say Amen at your giving of thanks, seeing he understands not what you say?
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
For you truly give thanks well, but the other is not edified.
18 Dou graças ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos.
I thank my God, I speak with tongues more than you all:
19 Porém eu antes quero falar na igreja cinco palavras na minha inteligência, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua estranha.
Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia, e adultos no entendimento.
Brothers, be not children in understanding: however, in malice be you children, but in understanding be men.
21 Está escrito na lei: Por gente de outras línguas, e por outros lábios, falarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.
In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak to this people; and yet for all that will they not hear me, says the LORD.
22 De sorte que as línguas estranhas são um sinal, não para os fieis, mas para os infieis; e a profecia, não para os infieis, mas para os fieis.
Why tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serves not for them that believe not, but for them which believe.
23 Se pois toda a igreja se congregar num lugar, e todos falarem línguas estranhas, e entrarem indoutos ou infieis, não dirão porventura que estais loucos?
If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that you are mad?
24 Mas, se todos profetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.
But if all prophesy, and there come in one that believes not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
25 E assim os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.
And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth.
26 Que fareis pois, irmãos? Quando vos ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem língua estranha, tem revelação, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
How is it then, brothers? when you come together, every one of you has a psalm, has a doctrine, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done to edifying.
27 E, se alguém falar língua estranha, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e por vezes, e um intérprete.
If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja; porém, fale consigo mesmo, e com Deus.
But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
Let the prophets speak two or three, and let the other judge.
30 Porém, se a outro, que estiver assentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
If any thing be revealed to another that sits by, let the first hold his peace.
31 Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros; para que todos aprendam, e todos sejam consolados.
For you may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
33 Porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como em todas as igrejas dos santos.
For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
34 As vossas mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar, mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.
Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted to them to speak; but they are commanded to be under obedience as also says the law.
35 E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é indecente que as mulheres falem na igreja.
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
36 Porventura saiu dentre vós a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
What? came the word of God out from you? or came it to you only?
37 Se alguém cuida ser profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write to you are the commandments of the Lord.
38 Se alguém, porém, o ignora, ignore.
But if any man be ignorant, let him be ignorant.
39 Portanto, irmãos, procurai, com zelo, profetizar, e não proibais falar línguas.
Why, brothers, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
Let all things be done decently and in order.