< 1 Coríntios 13 >

1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ମାଣ୍‌ସିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ଦୂତୁୟାଁ ହା଼ଡାତଲେ ଜ଼ଲିଇଁ, ସାମା ନା଼ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ହିଲେଏ, ଆତିହିଁ ନା଼ନୁ ଟିଣି ଟିଣି ଆ଼ନି ଜିଣ୍‌ଙ୍ଗା ଅ଼ଡ଼େ ଟାପୁଡ଼ି ୱେ଼ନି ହା଼ଡାଲେହେଁ ତାତେଏଁ ।
2 E ainda que tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse caridade, nada seria.
ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ମାନେ, ଅ଼ଡ଼େ ବାରେ ଡ଼ୁଗାମାନାଣି ଇଞ୍ଜାଁ ବୁଦିତିକାତା ପୁନାତେଏଁ, ଅ଼ଡ଼େ ହ଼ରୁଇଁ ଏଟ୍‌କା ଗୁଚି କିହାଲି ନାଙ୍ଗେ ହା଼ରେକା ନାମୁ ମାଚି ଜିକେଏ, ସାମା ନା଼ ତା଼ଣା ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ହିଲେଏ, ଆତିହିଁ ନା଼ନୁ ଏ଼ନାତେଏଁ ଆ଼ଏ ।
3 E, ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, nada me aproveitaria.
ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ହିଲାଆଗାଟି ଲ଼କୁତାକି ତିଞ୍ଜାଲି ବାରେ ଦ଼ନ ହୀଇଁ, ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ନା଼ ଆଙ୍ଗାତି ୱେହାଲି ତାକି ହେର୍‌ପିଇଁ, ସାମା ନା଼ ତା଼ଣା ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ହିଲେଏ ଇଚିହିଁ ନା଼ଦି ଏ଼ନି ଲା଼ବା ଆ଼ଏ ।
4 A caridade é sofredora, é benigna: a caridade não é invejosa: a caridade não trata com leviandade, não se ensoberbece,
ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ଅ଼ର୍‌ହିନାୟି, ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ନେହାଁଣି ଅଣ୍‌ପିନାୟି, ଡା଼ହାରା କିଆଗାଟାୟି, ବଡପଣ ଆ଼ଆଗାଟାୟି, ଆଙ୍କାରା କିଆଗାଟାୟି ।
5 Não trata com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal
ଲାଗେଏ କିହିଁ ଲେ଼ମ୍ବେଏ, ଜାହାରା ତାକି ଅଣ୍‌ପେଏ, ବିରିବିରା ଆ଼ଏ, ଲାଗେଏ କିହାଲି ଅଣ୍‌ପୁତା ଇଟେଏ ।
6 Não folga com a injustiça, porém folga com a verdade;
ଲାଗେଏତି କାମାତାକି ରା଼ହାଁ ଆ଼ଆଗାଟାୟି, ସାମା ସାତାତା ରା଼ହାଁ କିନାୟି;
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
ଜୀୱୁ ନ଼ନିତା଼ଣା ବାରେ ଅ଼ର୍‌ହିନାୟି, ବାରେ ତା଼ଣା ନାମିନାୟି, ବାରେ ତା଼ଣା ବା଼ର୍ସୁ ହୀନାୟି, ବାରେ କାତାତା ସା଼ସା ଆହ୍‌ନାୟି ।
8 A caridade nunca acaba: porém, ainda que haja profecias, serão aniquiladas: ainda que haja línguas, cessarão; ainda que haja ciência, será aniquilada;
ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ଏଚେଲା ରା଼ଏ; ସାମା ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେ଼କ୍‌ହା ମାନାୟି, ଦିନା ୱା଼ତିସାରେ ମିଚି ଜିକେଏ ଆ଼ନେ; ଏଟ୍‌କା ଏଟ୍‌କା ଜ଼ଲିନି ହା଼ଡା ମାଚି ଜିକେଏ ଏ଼ଦି ର଼ ଦିନା ସାପି ଆ଼ନେ; ବୁଦିତିକାତା ମାଚି ଜିକେଏ ଏ଼ଦି ମେଣ୍‌ଙ୍ଗାହାନେ ।
9 Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
ଇଚିହିଁ ମା଼ର ରଚାଣିଏ ପୁନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ଇଚେକେଏ ୱେ଼କ୍‌ହାଲି ଆ଼ଡିନାୟି ।
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
୧୦ସାମା ପୂରା ଆ଼ନାୟି ୱା଼ତିହିଁ ଉଜେଏତାୟି ମେଣ୍‌ଙ୍ଗାହାନେ ।
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de meninos.
୧୧ନା଼ନୁ ଊଣା ମାଚିବେ଼ଲା ଊଣା କକାରି ଲେହେଁ ଜ଼ଲି ମାଚେଏଁ, ଊଣା କକାରି ଲେହେଁ ଅଣ୍‌ପିମାଚେଏଁ, ଊଣା କକାରି ଲେହେଁ ପୁଞ୍ଜିମାଚେଏଁ; ନା଼ନୁ ପାଡାଆ଼ତି ମାଣ୍‌ସି ଆୟାଲିଏ ନା଼ନୁ ଊଣା କକାରି କାତା ପିସାତୁସ୍ତେଏଁ ।
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face: agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
୧୨ଇଚିହିଁ ନୀଏଁ ମା଼ର ଡ଼ୁଗାମାନି କାତା ଲେହେଁତି ଦାର୍ପେଣିତା ମେସିମାନାୟି, ସାମା ଏଚିବେ଼ଲା ମୂମ୍ବୁ ମୂମ୍ବୁତା ମେସ୍‌ପି ଆ଼ନାୟି; ନୀଏଁ ନା଼ନୁ ଏ଼ନିକିଁ ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ, ସାମା ଏଚିବେ଼ଲା ନାଙ୍ଗେ ଏ଼ନିକିଁ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜାନେସି, ନା଼ନୁ ଜିକେଏ ଏଲେକିଁ ଡା଼ୟୁ ପୁଇଁ ।
13 Agora, pois, permanecem estas três: a fé, a esperança e a caridade; porém a maior destas é a caridade.
୧୩ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନାମିନାୟି, ଆ଼ସା କିନାୟି, ଜୀୱୁନ଼ନାୟି, ଈ ତୀନିଗଟା କା଼ଲେଏତାଇ, ସାମା ଈ ବିତ୍ରାଟି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ବାରେକିହାଁ କାଜାୟି ।

< 1 Coríntios 13 >