< 1 Coríntios 12 >
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
Ahora hermanos, no quiero que ustedes desconozcan los [dones] espirituales.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
Ustedes saben que cuando eran paganos, eran arrastrados ante los ídolos mudos.
3 Portanto vos faço notório que ninguém que fala pelo espírito de Deus diz: Jesus é anátema e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
Por lo cual, les informo que nadie que hable por [el] Espíritu de Dios dice: Jesús es una maldición. Y nadie puede decir: Señor Jesús, sino por [el] Espíritu Santo.
4 Ora há diversidade de dons, porém o espírito é o mesmo.
Hay diversidad de dones, pero el Espíritu es el mismo.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
Hay diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo.
6 E há diversidade de operações, porém é o mesmo Deus que obra tudo em todos.
Hay diversidad de actividades, pero el mismo Dios es Quien efectúa todas las cosas en todos.
7 Mas a manifestação do espírito é dada a cada um, para o que for útil.
A cada uno se le da la manifestación del Espíritu para provecho.
8 Porque a um pelo espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo espírito, a palavra da ciência;
Porque ciertamente el Espíritu da palabra de sabiduría a uno, palabra de conocimiento a otro según el mismo Espíritu;
9 E a outro, pelo mesmo espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo espírito, os dons de curar;
a otro, fe por el mismo Espíritu; y a otro, dones de sanidad por el único Espíritu;
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
a otro, hacer milagros; a otro, profecía; a otro, diferenciación de espíritus; a otro, clases de lenguas; y a otro, interpretación de lenguas.
11 Mas um só e o mesmo espírito obra todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
Pero todas estas cosas [las] efectúa el único y el mismo Espíritu, y reparte a cada uno individualmente como Él quiere.
12 Porque assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
Porque así como el cuerpo es uno y tiene muchos miembros, pero todos los miembros, aunque son muchos, son un solo cuerpo, así también es [el cuerpo de] Cristo.
13 Porque todos nós fomos também batizados em um espírito para um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um espírito.
También por un solo Espíritu fuimos todos bautizados en un cuerpo, sean judíos o griegos, esclavos o libres. Se nos dio a beber el mismo Espíritu a todos.
14 Porque também o corpo não é um só membro, senão muitos.
Además el cuerpo no consta de un solo miembro, sino de muchos.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo
Si el pie dice: No soy del cuerpo porque no soy mano, no por eso deja de pertenecer al cuerpo.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
Y si la oreja dice: No soy del cuerpo porque no soy ojo, no por eso deja de pertenecer al cuerpo.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
Si todo el cuerpo es ojo, ¿dónde estaría la oreja? Si todo es oreja, ¿dónde estaría la nariz?
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
Ahora bien, Dios puso cada miembro en el cuerpo como Él quiso.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
Si todos son un solo miembro, ¿dónde [estaría] el cuerpo?
20 Agora pois há muitos membros, porém um só corpo.
Lo cierto es que los miembros son muchos, pero el cuerpo es uno.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti: nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
El ojo no puede decir a la mano: No te necesito. Tampoco la cabeza a los pies: No los necesito.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
Pero unos miembros del cuerpo que parecen más débiles, son mucho más necesarios.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos honrosos damos muito mais honra.
Cubrimos con más abundante honor aquellos miembros del cuerpo que nos parecen menos honorables. Y nuestras partes íntimas tienen más abundante decoro.
24 Porque os que em nós são mais honestos não tem necessidade disso; mas Deus ordenou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
Nuestras partes presentables no necesitan [decoro]. Pero Dios compuso el cuerpo y dio más abundante honor al que lo necesita,
25 Para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
para que no haya división en el cuerpo, sino que los miembros se preocupen igualmente los unos por los otros.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
De manera que si un miembro sufre, todos los miembros sufren con él. Y si un miembro es honrado, todos los miembros se regocijan con él.
27 Ora vós sois o corpo de Cristo, e membros em particular.
Ahora bien, ustedes son el cuerpo de Cristo, y cada individuo un miembro de Él.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
En la iglesia, Dios puso a unos primeramente [como] apóstoles; segundo, profetas; tercero, maestros; luego, [los que tienen] poderes milagrosos, dones de sanidades, ayudas, administraciones, clases de lenguas.
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
¿Todos son apóstoles? ¿Todos son profetas? ¿Todos son maestros? ¿Todos tienen poderes milagrosos?
30 Tem todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
¿Todos tienen dones de sanidades? ¿Todos hablan en lenguas? ¿Todos interpretan?
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Anhelen ardientemente los mejores dones. Pero yo les muestro un camino más excelente.