< 1 Coríntios 12 >

1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
ஹே ப்⁴ராதர​: , யூயம்’ யத்³ ஆத்மிகாந் தா³யாந் அநவக³தாஸ்திஷ்ட²த² தத³ஹம்’ நாபி⁴லஷாமி|
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
பூர்வ்வம்’ பி⁴ந்நஜாதீயா யூயம்’ யத்³வத்³ விநீதாஸ்தத்³வத்³ அவாக்ப்ரதிமாநாம் அநுகா³மிந ஆத்⁴ப³ம் இதி ஜாநீத²|
3 Portanto vos faço notório que ninguém que fala pelo espírito de Deus diz: Jesus é anátema e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
இதி ஹேதோரஹம்’ யுஷ்மப்⁴யம்’ நிவேத³யாமி, ஈஸ்²வரஸ்யாத்மநா பா⁴ஷமாண​: கோ(அ)பி யீஸு²ம்’ ஸ²ப்த இதி ந வ்யாஹரதி, புநஸ்²ச பவித்ரேணாத்மநா விநீதம்’ விநாந்ய​: கோ(அ)பி யீஸு²ம்’ ப்ரபு⁴ரிதி வ்யாஹர்த்தும்’ ந ஸ²க்நோதி|
4 Ora há diversidade de dons, porém o espírito é o mesmo.
தா³யா ப³ஹுவிதா⁴​: கிந்த்வேக ஆத்மா
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
பரிசர்ய்யாஸ்²ச ப³ஹுவிதா⁴​: கிந்த்வேக​: ப்ரபு⁴​: |
6 E há diversidade de operações, porém é o mesmo Deus que obra tudo em todos.
ஸாத⁴நாநி ப³ஹுவிதா⁴நி கிந்து ஸர்வ்வேஷு ஸர்வ்வஸாத⁴க ஈஸ்²வர ஏக​: |
7 Mas a manifestação do espírito é dada a cada um, para o que for útil.
ஏகைகஸ்மை தஸ்யாத்மநோ த³ர்ஸ²நம்’ பரஹிதார்த²ம்’ தீ³யதே|
8 Porque a um pelo espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo espírito, a palavra da ciência;
ஏகஸ்மை தேநாத்மநா ஜ்ஞாநவாக்யம்’ தீ³யதே, அந்யஸ்மை தேநைவாத்மநாதி³ஷ்டம்’ வித்³யாவாக்யம்,
9 E a outro, pelo mesmo espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo espírito, os dons de curar;
அந்யஸ்மை தேநைவாத்மநா விஸ்²வாஸ​: , அந்யஸ்மை தேநைவாத்மநா ஸ்வாஸ்த்²யதா³நஸ²க்தி​: ,
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
அந்யஸ்மை து³​: ஸாத்⁴யஸாத⁴நஸ²க்திரந்யஸ்மை சேஸ்²வரீயாதே³ஸ²​: , அந்யஸ்மை சாதிமாநுஷிகஸ்யாதே³ஸ²ஸ்ய விசாரஸாமர்த்²யம், அந்யஸ்மை பரபா⁴ஷாபா⁴ஷணஸ²க்திரந்யஸ்மை ச பா⁴ஷார்த²பா⁴ஷணஸாமர்யம்’ தீ³யதே|
11 Mas um só e o mesmo espírito obra todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
ஏகேநாத்³விதீயேநாத்மநா யதா²பி⁴லாஷம் ஏகைகஸ்மை ஜநாயைகைகம்’ தா³நம்’ விதரதா தாநி ஸர்வ்வாணி ஸாத்⁴யந்தே|
12 Porque assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
தே³ஹ ஏக​: ஸந்நபி யத்³வத்³ ப³ஹ்வங்க³யுக்தோ ப⁴வதி, தஸ்யைகஸ்ய வபுஷோ (அ)ங்கா³நாம்’ ப³ஹுத்வேந யத்³வத்³ ஏகம்’ வபு ர்ப⁴வதி, தத்³வத் க்²ரீஷ்ட​: |
13 Porque todos nós fomos também batizados em um espírito para um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um espírito.
யதோ ஹேதோ ர்யிஹூதி³பி⁴ந்நஜாதீயதா³ஸஸ்வதந்த்ரா வயம்’ ஸர்வ்வே மஜ்ஜநேநைகேநாத்மநைகதே³ஹீக்ரு’தா​: ஸர்வ்வே சைகாத்மபு⁴க்தா அப⁴வாம|
14 Porque também o corpo não é um só membro, senão muitos.
ஏகேநாங்கே³ந வபு ர்ந ப⁴வதி கிந்து ப³ஹுபி⁴​: |
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo
தத்ர சரணம்’ யதி³ வதே³த் நாஹம்’ ஹஸ்தஸ்தஸ்மாத் ஸ²ரீரஸ்ய பா⁴கோ³ நாஸ்மீதி தர்ஹ்யநேந ஸ²ரீராத் தஸ்ய வியோகோ³ ந ப⁴வதி|
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
ஸ்²ரோத்ரம்’ வா யதி³ வதே³த் நாஹம்’ நயநம்’ தஸ்மாத் ஸ²ரீரஸ்யாம்’ஸோ² நாஸ்மீதி தர்ஹ்யநேந ஸ²ரீராத் தஸ்ய வியோகோ³ ந ப⁴வதி|
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
க்ரு’த்ஸ்நம்’ ஸ²ரீரம்’ யதி³ த³ர்ஸ²நேந்த்³ரியம்’ ப⁴வேத் தர்ஹி ஸ்²ரவணேந்த்³ரியம்’ குத்ர ஸ்தா²ஸ்யதி? தத் க்ரு’த்ஸ்நம்’ யதி³ வா ஸ்²ரவணேந்த்³ரியம்’ ப⁴வேத் தர்ஹி க்⁴ரணேந்த்³ரியம்’ குத்ர ஸ்தா²ஸ்யதி?
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
கிந்த்விதா³நீம் ஈஸ்²வரேண யதா²பி⁴லஷிதம்’ ததை²வாங்க³ப்ரத்யங்கா³நாம் ஏகைகம்’ ஸ²ரீரே ஸ்தா²பிதம்’|
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
தத் க்ரு’த்ஸ்நம்’ யத்³யேகாங்க³ரூபி ப⁴வேத் தர்ஹி ஸ²ரீரே குத்ர ஸ்தா²ஸ்யதி?
20 Agora pois há muitos membros, porém um só corpo.
தஸ்மாத்³ அங்கா³நி ப³ஹூநி ஸந்தி ஸ²ரீரம்’ த்வேகமேவ|
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti: nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
அதஏவ த்வயா மம ப்ரயோஜநம்’ நாஸ்தீதி வாசம்’ பாணிம்’ வதி³தும்’ நயநம்’ ந ஸ²க்நோதி, ததா² யுவாப்⁴யாம்’ மம ப்ரயோஜநம்’ நாஸ்தீதி மூர்த்³தா⁴ சரணௌ வதி³தும்’ ந ஸ²க்நோதி​: ;
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
வஸ்துதஸ்து விக்³ரஹஸ்ய யாந்யங்கா³ந்யஸ்மாபி⁴ ர்து³ர்ப்³ப³லாநி பு³த்⁴யந்தே தாந்யேவ ஸப்ரயோஜநாநி ஸந்தி|
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos honrosos damos muito mais honra.
யாநி ச ஸ²ரீரமத்⁴யே(அ)வமந்யாநி பு³த்⁴யதே தாந்யஸ்மாபி⁴ரதி⁴கம்’ ஸோ²ப்⁴யந்தே| யாநி ச குத்³ரு’ஸ்²யாநி தாநி ஸுத்³ரு’ஸ்²யதராணி க்ரியந்தே
24 Porque os que em nós são mais honestos não tem necessidade disso; mas Deus ordenou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
கிந்து யாநி ஸ்வயம்’ ஸுத்³ரு’ஸ்²யாநி தேஷாம்’ ஸோ²ப⁴நம் நிஷ்ப்ரயோஜநம்’|
25 Para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
ஸ²ரீரமத்⁴யே யத்³ பே⁴தோ³ ந ப⁴வேத் கிந்து ஸர்வ்வாண்யங்கா³நி யத்³ ஐக்யபா⁴வேந ஸர்வ்வேஷாம்’ ஹிதம்’ சிந்தயந்தி தத³ர்த²ம் ஈஸ்²வரேணாப்ரதா⁴நம் ஆத³ரணீயம்’ க்ரு’த்வா ஸ²ரீரம்’ விரசிதம்’|
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
தஸ்மாத்³ ஏகஸ்யாங்க³ஸ்ய பீடா³யாம்’ ஜாதாயாம்’ ஸர்வ்வாண்யங்கா³நி தேந ஸஹ பீட்³யந்தே, ஏகஸ்ய ஸமாத³ரே ஜாதே ச ஸர்வ்வாணி தேந ஸஹ ஸம்’ஹ்ரு’ஷ்யந்தி|
27 Ora vós sois o corpo de Cristo, e membros em particular.
யூயஞ்ச க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸ²ரீரம்’, யுஷ்மாகம் ஏகைகஸ்²ச தஸ்யைகைகம் அங்க³ம்’|
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
கேசித் கேசித் ஸமிதாவீஸ்²வரேண ப்ரத²மத​: ப்ரேரிதா த்³விதீயத ஈஸ்²வரீயாதே³ஸ²வக்தாரஸ்த்ரு’தீயத உபதே³ஷ்டாரோ நியுக்தா​: , தத​: பரம்’ கேப்⁴யோ(அ)பி சித்ரகார்ய்யஸாத⁴நஸாமர்த்²யம் அநாமயகரணஸ²க்திருபக்ரு’தௌ லோகஸா²ஸநே வா நைபுண்யம்’ நாநாபா⁴ஷாபா⁴ஷணஸாமர்த்²யம்’ வா தேந வ்யதாரி|
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
ஸர்வ்வே கிம்’ ப்ரேரிதா​: ? ஸர்வ்வே கிம் ஈஸ்²வரீயாதே³ஸ²வக்தார​: ? ஸர்வ்வே கிம் உபதே³ஷ்டார​: ? ஸர்வ்வே கிம்’ சித்ரகார்ய்யஸாத⁴கா​: ?
30 Tem todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
ஸர்வ்வே கிம் அநாமயகரணஸ²க்தியுக்தா​: ? ஸர்வ்வே கிம்’ பரபா⁴ஷாவாதி³ந​: ? ஸர்வ்வே வா கிம்’ பரபா⁴ஷார்த²ப்ரகாஸ²கா​: ?
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
யூயம்’ ஸ்²ரேஷ்ட²தா³யாந் லப்³து⁴ம்’ யதத்⁴வம்’| அநேந யூயம்’ மயா ஸர்வ்வோத்தமமார்க³ம்’ த³ர்ஸ²யிதவ்யா​: |

< 1 Coríntios 12 >