< 1 Coríntios 12 >
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
Men hvad de aandelige Gaver angaar, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder.
3 Portanto vos faço notório que ninguém que fala pelo espírito de Deus diz: Jesus é anátema e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Aand, siger: „Jesus er en Forbandelse, ‟ og ingen kan sige: „Jesus er Herre‟ uden ved den Helligaand.
4 Ora há diversidade de dons, porém o espírito é o mesmo.
Der er Forskel paa Naadegaver, men det er den samme Aand;
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
og der er Forskel paa Tjenester, og det er den samme Herre;
6 E há diversidade de operações, porém é o mesmo Deus que obra tudo em todos.
og der er Forskel paa kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.
7 Mas a manifestação do espírito é dada a cada um, para o que for útil.
Men til enhver gives Aandens Aabenbarelse til det, som er gavnligt.
8 Porque a um pelo espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo espírito, a palavra da ciência;
En gives der nemlig ved Aanden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Aand;
9 E a outro, pelo mesmo espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo espírito, os dons de curar;
en anden Tro i den samme Aand; en anden Gaver til at helbrede i den ene Aand;
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Aander; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale.
11 Mas um só e o mesmo espírito obra todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
Men alt dette virker den ene og samme Aand, som uddeler til enhver især, efter som han vil.
12 Porque assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, saaledes ogsaa Kristus.
13 Porque todos nós fomos também batizados em um espírito para um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um espírito.
Thi med een Aand bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Aand at drikke.
14 Porque também o corpo não é um só membro, senão muitos.
Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo
Dersom Foden vilde sige: „Fordi jeg ikke er Haand, hører jeg ikke til Legemet, ‟ saa ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
Og dersom Øret vilde sige: „Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet, ‟ saa ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, paa Legemet, efter som han vilde.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet?
20 Agora pois há muitos membros, porém um só corpo.
Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti: nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
Øjet kan ikke sige til Haanden: „Jeg har dig ikke nødig, ‟ eller atter Hovedet til Fødderne: „Jeg har eder ikke nødig.‟
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
Nej, langt snarere ere de Lemmer paa Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos honrosos damos muito mais honra.
og de, som synes os mindre ærefulde paa Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed;
24 Porque os que em nós são mais honestos não tem necessidade disso; mas Deus ordenou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet saaledes, at han tillagde det ringere mere Ære;
25 Para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
for at der ikke skal være Splid i Legemet, men for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med.
27 Ora vós sois o corpo de Cristo, e membros em particular.
Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede, til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale.
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
30 Tem todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Men tragter efter de største Naadegaver! Og ydermere viser jeg eder en ypperlig Vej.