< 1 Coríntios 11 >
1 Sede meus imitadores, como também eu de Cristo.
Be imitators of me, even as I also am of Christ.
2 E louvo-vos irmãos, porque em tudo vos lembrais de mim, e retendes os preceitos como vo-los entreguei.
Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.
3 Mas quero que saibais que Cristo é a cabeça de todo o varão, e o varão a cabeça da mulher; e Deus a cabeça de Cristo.
But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.
4 Todo o homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonours his head.
5 Mas toda a mulher que ora, ou profetiza com a cabeça descoberta, desonra a sua própria cabeça, porque é o mesmo que se estivesse rapada.
But every woman praying or prophesying with her head uncovered dishonours her head. For it is one and the same thing as if she were shaved.
6 Portanto, se a mulher não se cobre, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, cubra-se.
For if a woman is not covered, let her hair also be cut off. But if it is shameful for a woman to have her hair cut off or be shaved, let her be covered.
7 O varão pois não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do varão.
For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.
8 Porque o varão não provém da mulher, mas a mulher do varão.
For man is not from woman, but woman from man;
9 Porque também o varão não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do varão.
for man wasn’t created for the woman, but woman for the man.
10 Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de poderio, por causa dos anjos.
For this cause the woman ought to have authority over her own head, because of the angels.
11 Todavia, nem o varão é sem a mulher, nem a mulher sem o varão, no Senhor.
Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.
12 Porque, como a mulher provém do varão, assim também o varão provém da mulher, mas tudo de Deus.
For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.
13 Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
Judge for yourselves. Is it appropriate that a woman pray to God unveiled?
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o varão ter cabelo crescido?
Doesn’t even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonour to him?
15 Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é honroso, porque o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
But if a woman has long hair, it is a glory to her, for her hair is given to her for a covering.
16 Porém, se alguém quizer ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
But if any man seems to be contentious, we have no such custom, neither do God’s assemblies.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
But in giving you this command I don’t praise you, because you come together not for the better but for the worse.
18 Porque primeiramente ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist amongst you, and I partly believe it.
19 Porque importa que até haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.
For there also must be factions amongst you, that those who are approved may be revealed amongst you.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor.
When therefore you assemble yourselves together, it is not the Lord’s supper that you eat.
21 Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia, de sorte que um tem fome e outro embriaga-se.
For in your eating each one takes his own supper first. One is hungry, and another is drunken.
22 Não tendes porventura casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada tem? Que vos direi? louvar-vos-ei? nisto não vos louvo.
What, don’t you have houses to eat and to drink in? Or do you despise God’s assembly and put them to shame who don’t have enough? What shall I tell you? Shall I praise you? In this I don’t praise you.
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traido, tomou o pão;
For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread.
24 E, tendo dado graças, o partiu e disse: tomai, comei: isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim
When he had given thanks, he broke it and said, “Take, eat. This is my body, which is broken for you. Do this in memory of me.”
25 Semelhantemente também, depois de ceiar, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o Novo Testamento no meu sangue: fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memória de mim.
In the same way he also took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink, in memory of me.”
26 Porque todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice anunciais a morte do Senhor, até que venha.
For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
27 Portanto, qualquer que comer este pão, ou beber o cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo do sangue do Senhor.
Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord’s cup in a way unworthy of the Lord will be guilty of the body and the blood of the Lord.
28 Examine-se pois o homem a si mesmo, e assim coma deste pão e beba deste cálice.
But let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.
29 Porque o que come e bebe indignamente, come e bebe para si mesmo o juízo, não discernindo o corpo do Senhor.
For he who eats and drinks in an unworthy way eats and drinks judgement to himself if he doesn’t discern the Lord’s body.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem.
For this cause many amongst you are weak and sickly, and not a few sleep.
31 Porque, se nós nos julgassemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
For if we discerned ourselves, we wouldn’t be judged.
32 Mas, quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
But when we are judged, we are disciplined by the Lord, that we may not be condemned with the world.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
34 Porém, se algum tiver fome, coma em casa, para que vos não ajunteis para condenação. Quanto às demais coisas, ordena-las-ei quando for.
But if anyone is hungry, let him eat at home, lest your coming together be for judgement. The rest I will set in order whenever I come.