< 1 Coríntios 11 >
1 Sede meus imitadores, como também eu de Cristo.
BE ye followers of me, even as I also am of Christ.
2 E louvo-vos irmãos, porque em tudo vos lembrais de mim, e retendes os preceitos como vo-los entreguei.
Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
3 Mas quero que saibais que Cristo é a cabeça de todo o varão, e o varão a cabeça da mulher; e Deus a cabeça de Cristo.
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
4 Todo o homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
5 Mas toda a mulher que ora, ou profetiza com a cabeça descoberta, desonra a sua própria cabeça, porque é o mesmo que se estivesse rapada.
But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
6 Portanto, se a mulher não se cobre, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, cubra-se.
For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
7 O varão pois não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do varão.
For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
8 Porque o varão não provém da mulher, mas a mulher do varão.
For the man is not of the woman; but the woman of the man.
9 Porque também o varão não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do varão.
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
10 Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de poderio, por causa dos anjos.
For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
11 Todavia, nem o varão é sem a mulher, nem a mulher sem o varão, no Senhor.
Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
12 Porque, como a mulher provém do varão, assim também o varão provém da mulher, mas tudo de Deus.
For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
13 Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o varão ter cabelo crescido?
Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
15 Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é honroso, porque o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
16 Porém, se alguém quizer ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
18 Porque primeiramente ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
19 Porque importa que até haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.
For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor.
When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord’s supper.
21 Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia, de sorte que um tem fome e outro embriaga-se.
For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
22 Não tendes porventura casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada tem? Que vos direi? louvar-vos-ei? nisto não vos louvo.
What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traido, tomou o pão;
For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
24 E, tendo dado graças, o partiu e disse: tomai, comei: isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim
And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
25 Semelhantemente também, depois de ceiar, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o Novo Testamento no meu sangue: fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memória de mim.
After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
26 Porque todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice anunciais a morte do Senhor, até que venha.
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord’s death till he come.
27 Portanto, qualquer que comer este pão, ou beber o cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo do sangue do Senhor.
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
28 Examine-se pois o homem a si mesmo, e assim coma deste pão e beba deste cálice.
But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
29 Porque o que come e bebe indignamente, come e bebe para si mesmo o juízo, não discernindo o corpo do Senhor.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord’s body.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem.
For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
31 Porque, se nós nos julgassemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
32 Mas, quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
34 Porém, se algum tiver fome, coma em casa, para que vos não ajunteis para condenação. Quanto às demais coisas, ordena-las-ei quando for.
And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.