< 1 Coríntios 10 >

1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar.
Brethren I wolde not that ye shuld be ignoraunt of this how yt oure fathers were all vnder a cloude and all passed thorow the see
2 E todos foram batizados por Moisés na nuvem e no mar,
and were all baptised vnder Moses in the cloude and in the see:
3 E todos comeram dum mesmo manjar espiritual,
and dyd all eate of one spirituall meate
4 E todos beberam de uma mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
and did all drincke of one maner of spirituall drincke. And they dranke of that spretuall rocke that folowed them which rocke was Christ.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles, pelo que foram prostrados no deserto.
But in many of them had god no delite. For they were overthrowen in the wildernes.
6 E estas coisas foram-nos feitas em figuras, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
These are ensamples to vs that we shuld not lust after evyll thinges as they lusted
7 Não vos façais pois idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
Nether be ye worshippers of Images as were some of them accordynge as it is written: The people sate doune to eate and drynke and rose vp agayne to playe.
8 E não forniquemos, como alguns deles fornicaram; e cairam mortos num dia vinte e três mil.
Nether let vs comit fornicacion as some of them committed fornicacion and were destroyed in one daye. xxiii. thousande.
9 E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e pereceram pelas serpentes.
Nether let vs tempte Christ as some of them tempted and were destroyed of serpentes.
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
Nether murmure ye as some of them murmured and were destroyed of ye destroyer
11 Ora todas estas coisas lhes sobrevieram em figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos. (aiōn g165)
All these thinges happened vnto them for ensamples and were written to put vs in remembraunce whom the endes of the worlde are come apon. (aiōn g165)
12 Aquele pois que cuida estar em pé, olhe não caia.
Wherfore let hym that thynketh he stodeth take hede least he fall.
13 Não vos tomou tentação, senão humana; porém fiel é Deus, que vos não deixará tentar acima do que podeis, antes com a tentação dará também saída, para que a possais suportar.
There hath none other temptacion taken you but soche as foloweth ye nature of ma. But God is faythfull which shall not suffer you to be tempted above youre strenght: but shall in the myddes of the temptacion make awaye to escape out.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
Wherfore my deare beloued fle from worshippynge of ydols.
15 Falo como a entendidos, julgai vós mesmos o que digo.
I speake as vnto them which have discrecion Iudge ye what I saye.
16 Porventura o cálice de benção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
Ys not the cuppe of blessinge which we blesse partakynge of ye bloude of Christ? ys not the breed which we breake partetakynge of the body of Christ?
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo: porque todos participamos do mesmo pão
because that we (though we be many) yet are one breed and one bodye in as moch as we all are partetakers of one breed.
18 Vede a Israel segundo a carne: os que comem os sacrifícios não são porventura participantes do altar?
Beholde Israhell which walketh carnally. Are not they which eate of the sacrifyse partetakers of the aultre?
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
What saye I then? that the ymage is eny thinge? or that it which is offered to ymages is eny thinge?
20 Antes digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
Nay but I saye that those thinges which the gentyle offer they offer to devyls and not to god. And I wolde not that ye shuld have fellishippe with ye devils
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios: não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
Ye canot drincke of the cup of the lorde and of yt cup of ye deuyls. Ye cnanot be partetakers of the lordes table and of the table of deuelles.
22 Ou irritaremos ao Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
Ether shall we provoke the lorde? Or are we stronger then he? All thynges are laufull vnto me but all thynges are not expedient.
23 Todas as coisas me são licitas, mas nem todas as coisas convém: todas as coisas me são licitas, mas nem todas as coisas edificam.
All thynges are lawfull to me but all thinges edifye not.
24 Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o que é de outrem.
Let no man seke his awne proffet: but let every man seke anothers welthe.
25 Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
What soever is solde in the market that eate and axe no questions for conscience sake
26 Porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
For the erth is the lordis and all that therein is.
27 E, se algum dos infieis vos convidar, e quizerdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem perguntar nada por causa da consciência.
Yf eny of them which beleve not bid you to a feest and yf ye be disposed to goo what soever is seet before you: eate axinge no question for conscience sake.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
But and yf eny man saye vnto you: this is dedicate vnto ydols eate not of it for his sake that shewed it and for hurtynge of conscience.
29 Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois porque há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
Conscience I saye not thyne: but the coscieuce of that other. For why shuld my liberte be iudged of another manes conscience:
30 E, se eu com graça participo, porque sou blasfemado naquilo por que dou graças?
For yf I take my parte with thakes: why am I evell spoken of for that thynge wherfore I geve thankes.
31 De sorte que, quer comais quer bebais, ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para glória de Deus.
Whether therfore ye eate or dryncke or what soever ye do do all to the prayse of God.
32 Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus.
Se that ye geve occasion of evell nether to ye Iewes nor yet to the gentyls nether to ye cogregacion of god:
33 Como também eu em tudo agrado a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que assim se possam salvar.
euen as I please all men in all thinges not sekynge myne awne proffet but the proffet of many that they myght be saved. Folowe me as I do Christ.

< 1 Coríntios 10 >