< 1 Coríntios 10:11 >

11 Ora todas estas coisas lhes sobrevieram em figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos. (aiōn g165)
و این همه بطور مثل بدیشان واقع شد وبرای تنبیه ما مکتوب گردید که اواخر عالم به ما رسیده است. (aiōn g165)۱۱
These things
Strongs:
Lexicon:
οὗτος
Greek:
ταῦτα
Transliteration:
tauta
Context:
Next word
Gloss:
this/he/she/it
Morphhology:
Demonstrative pronoun Nominative Plural Neuter
Grammar:
a reference to SPECIFIC neuter people or things that are doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
these
Alternates:
Tyndale
Word:
οὗτος
Transliteration:
ohutos
Gloss:
this/he/she/it
Morphhology:
Greek Demonstrative Pronoun
Definition:
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου, [in LXX chiefly for זֹאת,זֶה;] demonstr. pron. (related to ἐκεῖνος as hic to ille), this; 1) as subst, this one, he; (a) absol: Mat.3:17, Mrk.9:7, Luk.7:44, 45, Jhn.1:15, Act.2:15, al; expressing contempt (cl.), Mat.13:55, 56, Mrk.6:2, 3, Jhn.6:42, al; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, Rom.14:9; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on Jhn.5:1), Jhn.2:12 11:7, al; (b) epanaleptic (referring to what precedes): Mat.5:19, Mrk.3:35, Luk.9:48, Jhn.6:46, Rom.7:10, al; (with) proleptic (referring to what follows): before ἵνα (Bl, §69, 6), Luk.1:43, Jhn.3:19 (and freq.) 15:8, Rom.14:9, al; before ὅτι, Luk.10:11, Jhn.9:3 o, Act.24:14, Rom.2:3, al; ὅπως, Rom.9:17; ἐάν, Jhn.13:35; (d) special idioms: τοῦτο μὲν. τ. δέ (cl), partly. partly. Heb.10:33; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), and that (him) too, Rom.13:11, 1Co.2:2, Heb.11:12; τοῦτ᾽ ἐστιν, Mat.27:46. 2) As adj, with subst; (a) with art. (α) before the art: Mat.12:32, Mrk.9:29, Luk.7:44, Jhn.4:15, Rom.11:24, Rev.19:9, al; (β) after the noun: Mat.3:9, Mrk.12:16, Luk.11:31, Jhn.4:13, Act.6:13, Rom.15:28, 1Co.1:20, Rev.2:24, al; (b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl, §49, 4): Luk.1:36 2:2 24:21, Jhn.2:11 4:54 21:14, 2Co.13:1. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
οὗτος
Transliteration:
ohutos
Gloss:
this/he/she/it
Morphhology:
Greek Demonstrative Pronoun
Definition:
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive τούτου, ταύτης, τούτου, etc: the dual feminine never in Attic dialect, see ὁ, ἡ, τό, [near the start]:—demonstrative pronoun, this, common from [Refs 8th c.BC+] A) ORIGIN and FORMS: οὗτος, αὕτη, τοῦτο probably arose from a reduplication of the demonstrative ὁ, ἡ, τό with insertion of -υ- (= Sanskrit Particle u), e.g. ταῦτα from τα-υ-τα: Doric dialect genitive singular feminine τούτας [Refs 5th c.BC+], etc, the latter is uncertain in [Refs 5th c.BC+], as genitive singular neuter οὕτω [Refs 3rd c.BC+]; accusative singular feminine οὕταν [Refs 6th c.BC+] —In _Attic dialect_ οὗτος was frequently strengthened by the _demonstrative_ -ί, οὑτοσί, αὑτηί, τουτί, _genitive_ τουτουί, _dative_ τουτῳί, _accusative_ τουτονί; plural nominative οὑτοιί, neuter ταυτί, etc, this man here: sometimes a Particle is inserted between the pronoun and -ί, as αὑτηγί for αὑτηί γε, [Refs 5th c.BC+]; τουτογί for τουτί γε, [Refs]; ταυταγί for ταυτί γε, [Refs]; τουτοδί for τουτὶ δέ, [Refs]; τουτουμενί for τουτουὶ μέν, [Refs] —In codices the ν ἐφελκυστικόν is sometimes added in the forms οὑτοσίν, οὑτωσίν, and οὑτοσίν is said to be Attic dialect by [Refs 2nd c.AD+]. [This ι is always long, and a long vowel or diphthong before it becomes short, as αὑτη?~Xί, τουτω?~Xί, οὑτοῐί, [Refs 5th c.BC+] B) USAGE in regard to CONCOR[Refs 4th c.BC+] is frequently used as a pronoun substantive: hence neuter is followed by genitive, κατὰ τοῦτο τῆς ἀκροπόλιος [Refs 5th c.BC+] adjective, in which case its substantive commonly takes the Article, οὗτος ὁ ἀνήρ or ὁ ἀνὴρ οὗτος.—But the Article is absent, B.1) always in Epic dialect Poets (except [Refs 8th c.BC+]: sometimes also in Trag, [Refs 5th c.BC+] B.2) sometimes when the Noun is so specified that the Article is not needed, ἐς γῆν ταύτην, ἥντινα νῦν Σκύθαι νέμονται [Refs 5th c.BC+] B.3) when οὗτος is used in local sense, here, see below with [Refs] B.4) when the Noun with which οὗτος agrees stands as its Predicate, αὕτη γὰρ ἦν σοι πρόφασις [Refs 5th c.BC+]; δικαστοῦ αὕτη ἀρετή [ἐστι] [Refs 5th c.BC+] these were the grievances which already existed, [Refs 5th c.BC+]; ταύτην φήμην παρέδοσαν this was the report which, [Refs 5th c.BC+] this was notably the greatest movement which, [NT+5th c.BC+] B.5) when 3rd pers. is used for 2nd pers. to express contempt, οὗτος ἀνήρ, οὑτοσὶ ἀνήρ, [Refs 5th c.BC+] B.II) though οὗτος usually agrees with the Noun that serves as Predicate, it is not rare to find it in the neuter, μανία δὲ καὶ τοῦτ᾽ ἐστί [Refs 5th c.BC+]: and in plural, οὐκ ἔστι ταῦτα ἀρχή [Refs 4th c.BC+]: so with an explanatory clause added, τοῦτο γάρ ἐστιν ὁ συκοφάντης, αἰτιᾶσθαι μὲν πάντα ἐξελέγξαι δὲ μηδέν [Refs 4th c.BC+] B.II.2) so also with a Noun in apposition, τούτοισιν μὲν ταῦτα μέλει, κίθαρις καὶ ἀοιδή [Refs 8th c.BC+] B.II.3) the neuter also may refer to a masculine or feminine Noun, καρπὸν φορέει κυάμῳ ἴσον: τοῦτο ἐπεὰν γένηται πέπον κτλ. [Refs 5th c.BC+] B.II.4) the neuter is also used of classes of persons, μελιτοπῶλαι καὶ τυροπῶλαι: τοῦτο δ᾽ εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός [Refs 5th c.BC+]; or of an abstract fact, οὐκ Ἰοφῶν ζ;—τοῦτο γάρ τοι καὶ μόνον ἔτ᾽ ἐστὶ λοιπὸν ἀγαθόν [Refs 5th c.BC+] B.III) with Prons, B.III.1) personal, οὗτος σύ, in local sense, see below B.III.2) interrogative, τί τοῦτ᾽ ἔλεξα; what is this that? [Refs 5th c.BC+]; ποίοισι τούτοι; for ποῖά ἐστι ταῦτα οἷς [ἔχεις ἐλπίδα]; [Refs]; Νέστορ᾽ ἔρειο ὅν τινα τοῦτον ἄγει whom he brings here, [Refs 8th c.BC+] B.III.3) with οἷος, [Refs 8th c.BC+] B.III.4) possessive, πατὴρ σὸς οὗτος this father of thine, [Refs 5th c.BC+] B.III.5) demonstrative, οὗτος ἐκεῖνος, τὸν σὺ ζητέεις, where ἐκεῖνος is the Predicate, [Refs 5th c.BC+]; τοῦτον τὸν αὐτὸν ἄνδρα this same man, [Refs 5th c.BC+] B.III.5.b) exceptionally, Διφίλου οὗτος ὅδ᾽ ἐστὶ τύπος [Refs] B.III.6) ἄλλος τις οὗτος ἀνέστη another man here, [Refs 8th c.BC+] B.IV) with Numerals, τέθνηκε ταῦτα τρία ἔτη these three years, [Refs 5th c.BC+]; [στρατείαν] ἑνδέκατον μῆνα τουτονὶ ποιεῖται for these eleven months, [Refs 5th c.BC+] C) SIGNIFICATION AND SPECIAL IDIOMS: C.I) this, to designate the nearer, opposed to ἐκεῖνος, that, the more remote, ταῦτα, like τὰ ἐνταῦθα, things round and about us, earthly things, [Refs 5th c.BC+]; compare ὅδε [near the start]: but οὗτος sometimes indicates that which is not really nearest, but most important, δεῖ. τὸ βέλτιστον ἀεί, μὴ τὸ ῥᾷστον λέγειν: ἐπὶ ἐκεῖνο μὲν γὰρ ἡ φύσις αὐτὴ βαδιεῖται, ἐπὶ τοῦτο δὲ κτλ. [Refs 4th c.BC+] C.I.2) when, of two things, one precedes and the other follows, ὅδε properly refers to what follows, οὗτος to what precedes, οὐκ ἔστι σοι ταῦτ᾽, ἀλλά σοι τάδ᾽ ἔστι [Refs 5th c.BC+] refers to what follows, [Refs 8th c.BC+]; οὔκουν. τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι; [Refs 4th c.BC+] C.I.3) οὗτος is used emphatic, generally in contempt, while ἐκεῖνος denotes praise, ὁ πάντ᾽ ἄναλκις οὗτος, i.e. Aegisthus, [Refs 5th c.BC+] of Philip; but οὗτος is used of Philip, [Refs 4th c.BC+] C.I.3.b) of what is familiar, τούτους τοὺς πολυτελεῖς χιτῶνας, of the Persians, [Refs 5th c.BC+]; τὸ θυλακῶδες τοῦτο the familiar bag-like thing, [Refs 4th c.BC+] C.I.4) in Attic dialect law-language, οὗτος is commonly applied to the opponent, whether plaintiff (as in [Refs 4th c.BC+] or defendant (as in [Refs]; so, in the political speeches of [Refs 4th c.BC+] are the opposite party, [Refs], etc; but in the forensic speeches, οὗτοι frequently means the judges, the court, [Refs] C.I.5) much like an adverb, in local sense (compare ὅδε [near the start]), τίς δ᾽ οὗτος κατὰ νῆας. ἔρχεα; who art thou here that comest? [Refs 8th c.BC+]; frequently in Attic dialect, τίς οὑτοσ; who's this here? [Refs 5th c.BC+]; πολλὰ ὁρῶ ταῦτα πρόβατα I see many sheep here, [Refs 5th c.BC+] ho you! you there! [Refs 5th c.BC+]: with a proper name, ὦ οὗτος, Αἴας [Refs 5th c.BC+] —This phrase mostly implies anger, impatience, or scorn. C.II) simply as antecedent to ὅς, [Refs 8th c.BC+] C.III) = τοιοῦτος, οὗτος ἐγὼ ταχυτᾶτι [Refs 5th c.BC+] C.IV) after a parenthesis, the Subject, though already named, is frequently emphatic repeated by οὗτος, οὐδὲ γὰρ οὐδὲ Ἀριστέης, οὐδὲ οὗτος προσωτέρω. ἔφησε ἀπικέσθαι [Refs 5th c.BC+] C.V) καὶ οὗτος is added to heighten the force of a previous word, ξυνεστῶτες. ναυτικῷ ἀγῶνι, καὶ τούτῳ πρὸς Ἀθηναίους [Refs 5th c.BC+]; see infr. VIII.2. C.VI) repeated, where for the second we should merely say he or it, τοῖσιν τούτου τοῦτον μέλεσιν. κελαδοῦντες [Refs 5th c.BC+] C.VII) ταῦτα is used in some special phrases, C.VII.1) ταῦτ᾽, ὦ δέσποτα yes Sir (i. e. ἔστι ταῦτα, ταῦτα δράσω, etc.), [Refs 5th c.BC+]; so also ἦν ταῦτα even so, true, [Refs 5th c.BC+] C.VII.2) ταῦτα μὲν δὴ ὑπάρξει so it shall be, [Refs 5th c.BC+] C.VII.3) καὶ ταῦτα μὲν δὴ ταῦτα so much for that, frequently in Attic dialect, as [Refs 5th c.BC+] C.VII.4) ταῦτα at end of a formula in epitaphs, etc, probably short for ταῦτα οὕτως ἔχει or ὁ βίος ταῦτά ἐστιν, e.g. οὐδὶς (= -εὶς) ἀθάνατος: ταῦτα [Refs 2nd c.AD+] C.VIII) Adverbial usages: C.VIII.1) ταῦταabsolutely, therefore, that is why, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὰ ταῦτα ἥκω, ἵνα. [Refs 5th c.BC+] is rare in this sense, τοῦτ᾽ ἀφικόμην, ὅπως. εὖ πράξαιμί τι [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ γὰρ τοῦτο just because of this, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.1.b) πρὸς ταῦτα so then, therefore, properly used in indignant defiance, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.2) καὶ ταῦτα, adding a circumstance heightening the force of what has been said, and that, ἄνδρα γενναῖον θανεῖν, καὶ ταῦτα πρὸς γυναικός [Refs 4th c.BC+]: but mostly with a participle, ὅς γ᾽ ἐξέλυσας ἄστυ, καὶ ταῦθ᾽ ὑφ᾽ ἡμῶν οὐδὲν ἐξειδὼς πλέον [Refs 5th c.BC+]; or with a participle omitted, ἥτις. τὴν τεκοῦσαν ὕβρισεν, καὶ ταῦτα τηλικοῦτος (i.e. οὖσα) [Refs 5th c.BC+] C.VIII.2.b) καὶ ταῦτα anyhow, no matter what happens (or happened), ἐπεχείρησας, οὐδὲν ὢν καὶ ταῦτα you tried, but were no good anyhow, i.e. try as you might, [Refs 4th c.BC+] C.VIII.3) τοῦτο μέν, τοῦτο δέ. on the one hand, on the other, partly, partly, very frequently in [Refs 5th c.BC+]; τοῦτο μέν is sometimes answered by δέ only,[Refs 5th c.BC+]; by δὲ αὖ, [Refs 5th c.BC+]; by ἔπειτα δέ, [Refs 5th c.BC+]; by ἀλλά, [Refs 4th c.BC+]; by εἶτα, [Refs 5th c.BC+]; by τοῦτ᾽ αὖθις, [Refs] C.VIII.4) dative feminine ταύτῃ, C.VIII.4.a) on this spot, here, ταύτῃ μὲν, τῇδε δ᾽ αὖ. [Refs 5th c.BC+] C.VIII.4.b) in this point, herein, μηδὲν ταύτῃ γε κομήσῃς [Refs 5th c.BC+] C.VIII.4.c) in this way, thus, [Refs 5th c.BC+]; to ὅπῃ, [Refs 5th c.BC+]; ταύτῃ καλεῖσθαι, etc, like οὕτω κ, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.5) ἐκ τούτου or τούτων thereupon, [Refs 5th c.BC+]; therefore, [Refs] C.VIII.6) ἐν τούτῳ in that case, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.6.b) in the meantime, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.7) πρὸς τούτοις (-οισι) besides, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
οὗτος
Transliteration:
hoûtos
Pronounciation:
how'-tahee
Language:
Greek
Definition:
the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated); he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who; from the article g3588 (ὁ) and g846 (αὐτός)

now
Strongs:
Lexicon:
δέ
Greek:
δὲ
Transliteration:
de
Context:
Next word
Gloss:
but/and
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, App., 146; Tdf, Pr., 96), post-positive conjunctive particle; 1) copulative, but, in the next place, and, now (Abbott, JG, 104): Mat.1:2 ff, 2Co.6:15, 16, 2Pe.1:5-7; in repetition for emphasis, Rom.3:21, 22, 9:30, 1Co.2:6, Gal.2:2, Php.2:8; in transition to something new, Mat.1:18, 2:19, Luk.13:1, Jhn.7:14, Act.6:1, Rom.8:28, 1Co.7:1 8:1, al; in explanatory parenthesis or addition, Jhn.3:19, Rom.5:8, 1Co.1:12, Eph.2:4, 5:32, al; ὡς δέ, Jhn.2:9; καὶ. δέ, but also, Mat.10:18, Luk.1:76, Jhn.6:51, Rom.11:23, al; καὶ ἐὰν δέ, yea even if, Jhn.8:16. 2) Adversative, but, on the other hand, prop, answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most frequently without μέν; Bl, §77, 12): ἐὰν δέ, Mat.6:14, 23, al; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, Mat.5:22, 6:6, Mrk.8:29, al; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, Mrk.1:45, Luk.4:40, al; after a negation, Mat.6:19, 20, Rom.3:4, 1Th.5:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ, but: adversative and copulative Particle, I) answering to μέν (which see), τὴν νῦν μὲν Βοιωτίαν, πρότερον δὲ Καδμηίδα γῆν καλουμένην [Refs 5th c.BC+] II) without preceding μέν, II.1) adversative, expressing distinct opposition, αἰεί τοι τὰ κάκ᾽ ἐστὶ φίλα. μαντεύεσθαι, ἐσθλὸν δ᾽ οὔτε τί πω εἶπας[Refs 5th c.BC+]; so in Prose, οὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐλευθερώσει δέ. [Refs 5th c.BC+] II.2) copulative, II.2.a) in explanatory clauses, ξυνέβησαν. τὰ μακρὰ τείχη ἑλεῖν (ἦν δὲ σταδίων μάλιστα ὀκτώ) [Refs 8th c.BC+]: when a substantive is followed by words in apposition, Ἀρισταγόρῃ τῷ Μιλησίῳ, δούλῳ δὲ ἡμετέρῳ [Refs 5th c.BC+]; so in answers, διπλᾶ λέγειν. —Answ. διπλᾶδ᾽ ὁρᾶν [Refs] II.2.b) in enumerations or transitions, [Refs 8th c.BC+]; with repetition of a word in different relations, ὣς Ἀχιλεὺς θάμβησεν, θάμβησαν δὲ καὶ ἄλλοι [Refs 8th c.BC+]; in rhetorical outbursts, οὐκ ἂν εὐθέως εἴποιεν· τὸν δὲ βάσκανον, τὸν δὲ ὄλεθρον, τοῦτον δὲ ὑβρίζειν,—ἀναπνεῖν δέ. [Refs 4th c.BC+]; in a climax, πᾶν γύναιον καὶ παιδίον καὶ θηρίον δέ nay even beast, [Refs 5th c.BC+]; in the combination καὶ δέ [Refs 8th c.BC+] II.2.c) answering to τε (which see), ἃ τῶν τε ἀποβαινόντων ἕνεκα ἄξια κεκτῆσθαι, πολὺ δὲ μᾶλλον αὐτὰ αὑτῶν [Refs 5th c.BC+] II.3) implying causal connexion, less direct than γάρ, [Refs 8th c.BC+] II.4) in questions, with implied opposition, ἑόρακας δ᾽, ἔφη, τὴν γυναῖκ; [Refs 5th c.BC+] II.4.b) τί δ; what then? to mark a transition in dialogue; see at {τίς}. II) in apodosi: II.1) after hypothetical clauses, εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι if they will not give it, then I, [Refs 8th c.BC+] II.1.b) after temporal or relative clauses, with ἐπεί, ἕως, etc, [Refs 8th c.BC+]; with demonstrative Pronouns or adverbs answering to a preceding relative, οἵηπερ φύλλων γενεή, τοίη δὲ καὶ ἀνδρῶν [Refs 8th c.BC+]: sometimes after a participle, οἰόμενοι. τιμῆς τεύξεσθαι, ἀντὶ δὲ τούτων οὐδ᾽ ὅμοιοι. ἐσόμεθα [Refs 5th c.BC+] II.2) to resume after an interruption or parenthesis, χρόνου δὲ ἐπιγινομένου καὶ κατεστραμμένων σχεδὸν πάντων,—κατεστραμμένων δὲ τούτων. [Refs 5th c.BC+]; with an anacoluthon, ἡ δὲ ψυχὴ ἄρα,—οἷ ἂν θεὸς θέλῃ. τῇ ἐμῇ ψυχῇ ἰτέον, αὕτη δὲ δή. [Refs 5th c.BC+] II.3) to begin a story, ἦμος δ᾽ ἠέλιος. well, when the sun, [Refs 8th c.BC+] II.4) to introduce a proof, τεκμήριον δέ, σημεῖον δέ, (see entry). B) POSITION of δέ. It usually stands second: hence frequently between Article and substantive or preposition and case; but also after substantive, or words forming a connected notion, hence it may stand third, γυναῖκα πιστὴν δ᾽ ἐν δόμοις εὕροι [Refs 5th c.BC+]; so in Prose after a negative, οὐχ ὑπ᾽ ἐραστοῦ δέ, to avoid confusion between οὐ δέ and οὐδέ, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
δέ
Transliteration:
Pronounciation:
deh
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
but, and, etc.; also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English); a primary particle (adversative or continuative)

all
Strongs:
Lexicon:
πᾶς
Greek:
πάντα
Transliteration:
panta
Context:
Next word
Morphhology:
Adjective Nominative Plural Neuter
Grammar:
DESCRIBING neuter people or things that are doing something
Source:
[Tag=K] Present in KJV sources, absent in Nestlé-Aland and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
πᾶς
Transliteration:
pas
Gloss:
all
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
πᾶς, πᾶσα, πᾶν, genitive, παντός, πάσης, παντός, [in LXX chiefly for כֹּל;] all, every. I. As adj, 1) with subst. anarth, all, every, of every kind: Mat.3:10 4:23, Mrk.9:49, Luk.4:37, Jhn.2:1 o, Act.27:20, Rom.7:8, Rev.18:17, al. mult; pl, all, Act.22:15, Rom.5:12, Heb.1:6, al; of the highest degree, π. ἐξουσία (προθυμία, χαρά), Mat.28:18, Act.17:11, Phi 2:29, al; also the whole (though in this sense more frequently with art.), Mat.2:3, Act.2:36, Rom.11:26. 2) C. art. (before the art, after the noun, or, denoting totality, between the art. and noun), all, whole: Mat.8:32 13:2, Mrk.5:33, Luk.1:10, Act.7:14, Rom.3:19, Gal.5:14, Eph.4:16, al; pl, Mat.2:4, Mrk.4:13, Rom.1:5, al. II. As pron, 1) masc. and fem, every one: Mrk.9:49, Luk.16:16, Heb.2:9; before rel. pron, Mat.7:24, Act.2:21, Gal.3:10, al; with ptcp. (anarth.), Mat.13:19, Luk.11:4; with ptcp. (with art.), Mat.5:22, Mrk.7:8, Luk.6:47, Jhn.3:8, Rom.1:16, al; pl, πάντες, absol, all, all men, Mat.10:22, Mrk.13:13, Luk.20:38, Jhn.1:7 3:26, 1Co.8:1, al; οἱ π. (collectively, as a definite whole), Rom.11:32, 1Co.1:17, Eph.4:13, al; π. οἱ (ὅσοι), Mat.4:24, Mrk.1:32, Luk.4:40, al. 2) Neut, (a) sing, πᾶν, everything, all: πᾶν τό, with ptcp, 1Co.10:25, 27, Eph.5:13, 1Jn.2:16 5:4 (sc. ὄν); πᾶν ὅ, Jhn.17:2, Rom.14:23; collectively, of persons (Westc, in l.), Jhn.6:37, 39; with prep, in adverbial phrases, διὰ παντός, always, Mat.18:10, al; ἐν παντί, in everything, in every way, 2Co.4:8, Phi 4:6, al; (b) pl, πάτνα, all things: absol, Jhn.1:3, 1Co.2:10, Heb.2:8, al; of certain specified things, Mrk.4:34, Luk.1:3, Rom.8:28, 1Th.5:21, al; accusative, πάντα, adverbially, wholly, in all things, in all respects, Act.20:35, 1Co.9:25, al; with art, τὰ π, all things (a totality, as distinct from anarth. πάντα, all things severally; cf. Westc, Eph., 186f.), absol: Rom.11:36, 1Co.8:6, Eph.3:9, Heb.1:3, al; relatively, Mrk.4:11, Act.17:25, Rom.8:32, al; πάντα, with ptcp, Mat.18:31, al; πάντα ταῦτα (ταῦτα π.), Mat.6:32, 33, al; πάντα, with prep, in adverbial phrases, πρὸ πάντων, above all things, Jas.5:12, 1Pe.4:8; ἐν π́, in all things, in all ways, 1Ti.3:11, 1Pe.4:11, al; κατὰ πάντα, in all respects, Act.17:22, al. 3) C. neg, πᾶς οὐ (μή) = οὐδείς, see: οὐ and μή, and cf. M, Pr., 245f. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πᾶς
Transliteration:
pas
Gloss:
all
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
πᾶς, πᾶσα, πᾶν, A) Aeolic dialect παῖς, παῖσα [Refs 7th c.BC+] feminine πάνσα [Refs 8th c.BC+], Epic dialect and Delph. πάντεσσι [Refs 8th c.BC+]; also Locrian dialect πάντεσιν [Refs 5th c.BC+]; πάντοις [Refs 2nd c.BC+] as accusative masculine in [LXX+7th c.BC+], etc. (but in compounds sometimes long in Attic dialect, [Refs].]—Coll. pronoun, when used of a number, all; when of one only, the whole; of the several persons in a number, every. A.I) in plural, all, πάντες τε θεοὶ πᾶσαί τε θέαιναι [Refs 8th c.BC+]; πάντες ὅσοι. [Refs 8th c.BC+]; πάντας ᾧ ἂνπεριτυγχάνῃ, for ὅσοις ἄν, [Refs 5th c.BC+]: also with the Article, see.below [Refs 5th c.BC+] A.I.2) strengthened by adverbs, ἅμα πάντες all together, [Refs 8th c.BC+], but not always, see [Refs 5th c.BC+]: with a collective noun, ἅμα πᾶς ὁ δῆμος [Refs 8th c.BC+] A.I.3) with superlative,πάντες ἄριστοι all the noblest, [Refs 8th c.BC+] A.I.4) consisting or composed wholly of, i.e. nothing but, only, φρουρούμενος ὑπὸ πάντων πολεμίων [Refs 5th c.BC+]; see 11.2. A.II) singular, all, the whole, πᾶς δ᾽ ἄρα χαλκῷ λάμπε [Refs 8th c.BC+]; πᾶσα ὕλη all the wood, [Refs 8th c.BC+];πᾶσα ἀληθείη all the truth, [Refs 8th c.BC+]; τὴν φάτνην ἐοῦσαν χαλκέην πᾶσαν all of bronze, [Refs 5th c.BC+]; ἦν ἡ μάχη καρτερὰ καὶ ἐν χερσὶ πᾶσα, ἦν γὰρ τὸ χωρίον πρόσαντες πᾶν, [Refs 5th c.BC+]; πᾶν κράτος the whole power, sovereign power, [Refs 5th c.BC+]; πᾶσαι δ᾽ ὠΐγνυντο πύλαι, πᾶσαι γὰρ ἐπῴχατο [πύλαι], the whole gate was open (shut), i.e. the gate was wide open, quite shut, [Refs 8th c.BC+]; see below [Refs 5th c.BC+] A.II.2) as in [Refs]nought but mischief, [Refs 5th c.BC+] A.III) every, οἱ δ᾽ ἄλκιμον ἦτορ ἔχοντες. πᾶς πέτεται [Refs 8th c.BC+]; ἄκουε πᾶς, ={ἀκούετε πάντες}, [Refs 5th c.BC+]: with the Article, see infr. B; πᾶς τις every single one, [Refs 6th c.BC+]; πᾶς ὅστις. [Refs]; πᾶν ὅσον. [Refs 4th c.BC+] A.III.2) less frequently, any one, τὸ μὲν ἐπιτιμᾶν. φήσαιτις ἂν. παντὸς εἶναι [Refs 5th c.BC+]; παντὸς ἀκούοντος. when any one hears, [NT]; ἀμήχανον δὲ παντὸς ἀνδρὸς ἐκμαθεῖν ψυχήν any man's soul, [Refs 5th c.BC+]; πάντων ἀποστερεῖσθαι λυπηρόν to be deprived of anything, [Refs 4th c.BC+] B) with the Article, in the sense of all, the whole, when the substantive is to be strongly specified, πᾶς being put either before the Article or after the substantive, πᾶσαν τὴν δύναμιν all his force, [Refs 5th c.BC+]: with abstract Nouns and others which require the Article, πάντα τὰ μέλλοντα [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῆς πόλεως π. all the affairs of state, [Refs 5th c.BC+] B.II) πᾶς is put between the Article and substantive, to denote totality (V. [Refs 5th c.BC+]; οἱ πάντες ἄνθρωποι absolutely all, [Refs 5th c.BC+]; so πᾶν the neuter with the Article itself becomes a substantive, τὸ πᾶν the whole, [Refs 4th c.BC+]; τὰ πάντα the whole, [Refs]; τοῖς πᾶσιν in all points, [Refs 5th c.BC+]; οἱ πάντες all of them, [Refs 5th c.BC+]; but also, the community, opposed to οἱ ὀλίγοι, [Refs 5th c.BC+]; ἡ μὲν [τάξις] πάντα ἕν, ἡ δὲ πάντα ὅλον, ἡ δὲ πάντα πᾶν all things as a unity, as a totality, as an integral sum, [Refs 5th c.AD+] C) with Numerals to mark an exact number, ἐννέα πάντες full nine, [Refs 8th c.BC+] of all kinds, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἀρχιτέκτονα. ἐδωρήσατο πᾶσι δέκα with ten presents of all kinds, [Refs 5th c.BC+] C.II) with the Article, in all, οἱ πάντες. εἷς καὶ ἐνενήκοντα [Refs 5th c.BC+] D) Special Usages: in dative plural masculine πᾶσι, with or in the judgement of all, [Refs 8th c.BC+] D.2) feminine plural, ἔδοξε πάσαις (i.e. ταῖς ψήφοις) carried unanimously, [Refs 2nd c.BC+] D.II) neuter plural πάντα all kinds of things, [Refs 8th c.BC+] D.II.2) πάντα γιγνόμενος becoming all things, i. e. assuming every shape, [Refs 8th c.BC+] D.II.3) πάντα εἶναί τινι to be everything to one, ἦν οἱ. τὰ πάντα ἡ Κυνώ [Refs 5th c.BC+]; ἦσάν οἱ πάντα —ἅπαντα codices) αἱ Συρήκουσαι [Refs 5th c.BC+]; π. ἦν Ἀλέξανδρος (i.e. ὑμῖν) [Refs]; π. εἶναι ἔν τισι to be all in all among them, [Refs 5th c.BC+] D.II.4) πάντα as adverb for πάντως, in all points, entirely, wholly, π. νοήμονες [Refs 8th c.BC+]; τὰ πολλὰ π. almost throughout, [Refs 5th c.BC+]; but τὰ π. in every way, by all means, altogether, [Refs 5th c.BC+]; also ἐς τὰ π. [Refs 5th c.BC+]; κατὰ π. [Refs 5th c.BC+] D.III) neuter singular, τὸ πᾶν the whole (V. [Refs 5th c.BC+]; ἄξιοι τοῦ π. [Refs]; τὸ πᾶν as adverb, completely, altogether, [Refs 5th c.BC+] (but, for all that, nevertheless, [Refs 2nd c.AD+]: with negative, at all, οὐκ ἠξίωσαν οὐδὲ προσβλέψαι τὸ πᾶν [Refs 4th c.BC+]; also πᾶν alone, [Refs 5th c.BC+] D.III.b) in Philos, τὸ πᾶν the universe, [Refs 5th c.BC+]; including τὸ κενόν (opposed to τὸ ὅλον), [Refs 4th c.BC+] name for ten, [Refs 4th c.AD+] D.III.c) τῷ παντί in every point, altogether, [Refs 5th c.BC+] D.III.d) τὸ π, ={μολυβδόχαλκος}, Ps.- [Refs 5th c.BC+] D.III.2) πᾶν anything, πᾶν μᾶλλον ἢ στρατιήν οἱ ἐδίδου [Refs 5th c.BC+]; εἴη δ᾽ ἂν πᾶν anything is possible, [Refs]; πᾶν ποιῶν by any means whatever, [Refs 5th c.BC+]; πᾶν ποιεῖν ὥστε. [Refs 5th c.BC+]; π. ποιεῖν ὅπως. [Refs 5th c.BC+] D.III.3) ἐπὶ πᾶν on the whole, in general, [Refs 5th c.BC+] D.III.4) παντὸς μᾶλλον more than anything, i. e. above all, [Refs 5th c.BC+] quite so, [Refs] D.IV) with Preps, εἰς πᾶν προελήλυθε μοχθηρίας [Refs 4th c.BC+]; ἐς τὸ πᾶν altogether, [Refs 4th c.BC+]; ἐν παντὶ ἀθυμίας εἶναι to be in utter despair, [Refs 5th c.BC+], to be in great danger or fear, [Refs 5th c.BC+]; ἐν παντὶ εἶναι μή. to be in great fear lest, [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ πᾶσιν in all things, καιρὸς δ᾽ ἐπὶ π. ἄριστος [Refs 8th c.BC+]; but also, finally, [Refs 2nd c.AD+]; περὶ παντὸς ποιεῖσθαι esteem above all,[Refs 5th c.BC+]; πρὸ παντὸς εὔχεσθαι wish above all, [Refs 5th c.BC+]; διὰ παντός (i.e. χρόνου) for ever, continually, [Refs 5th c.BC+]; also, altogether, [Refs 5th c.BC+]; ὁ κατὰ πάντων λόγος the common formula, [Refs]; ἡ κ. π. τελετή [Refs]; μέχρι παντός for ever, [Refs 4th c.BC+] D.V) διὰ πασῶν (i.e. χορδῶν), see at {διαπασῶν}. D.VI) οὐ πᾶς not any, i.e. none, [LXX+NT]; ἄνευ πάσης ταραχῆς without any disturbance, [Refs 1st c.BC+]
Strongs
Word:
πᾶς
Transliteration:
pâs
Pronounciation:
pas
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
all, any, every, the whole; all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever; including all the forms of declension; apparently a primary word

typologically
Strongs:
Lexicon:
τύπος
Greek:
τυπικῶς
Transliteration:
tupikōs
Context:
Next word
Gloss:
mark/example
Morphhology:
Adverb
Grammar:
DESCRIBING a specific ACTION
Source:
[Tag=N(k)O] Identical in Nestlé-Aland and other sources, minor variants in KJV sources
Editions:
Variations:
τύποι (t=tupoi) [as] types - g5179=N-NPM in: TR, Byz
Alternates:
Tyndale
Word:
τυπικῶς
Transliteration:
tupikōs
Gloss:
figuratively
Morphhology:
Greek Adverb
Definition:
figuratively, typically, as an example 1Cor. 10:11
Liddell-Scott-Jones
Word:
τυπικῶς
Transliteration:
tupikōs
Gloss:
figuratively
Morphhology:
Greek Adverb
Definition:
Included with: τῠπ-ικός, ή, όν, impressionable, [Refs 1st c.AD+]; conforming to type (τύπος vii. 3), [Refs 2nd c.AD+]. adverb -κῶς, νοσεῖν [Refs 2nd c.AD+] 2) typicum, = figuratum, [Refs]; τὰ τ. perhaps seals on a will, [Refs 6th c.AD+] 3) adverb -κῶς by way of example, [NT]

it was happening
Strongs:
Lexicon:
συμβαίνω
Greek:
συνέβαινεν
Transliteration:
sunebainen
Context:
Next word
Gloss:
to happen
Morphhology:
Verb Imperfect Active Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that was happening - done by a person or thing being discussed
Source:
[Tag=N(k)O] Identical in Nestlé-Aland and other sources, minor variants in KJV sources
Editions:
Variations:
συνέβαινον (t=sunebainon) they were happening - g4819=V-IAI-3P in: TR, Byz
Additional:
happened
Tyndale
Word:
συμβαίνω
Transliteration:
sumbainō
Gloss:
to happen
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
συμ-βαίνω [in LXX for עָשָׂה, קָרָא, קָרָה, etc;] 1) to stand with the feet together. 2) to come together, come to terms. 3) Of events, to come to pass, happen: with dative of person(s), Mrk.10:32, Act.3:10 20:19, 1Co.10:11, 1Pe.4:12, 2Pe.2:22; absol, τὰ σνμβεβηκότα, Luk.24:14 (cf. 1Ma.4:26); with accusative and nf, Act.21:35. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
συμβαίνω
Transliteration:
sumbainō
Gloss:
to happen
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
συμβαίνω, future -βήσομαι[Refs 5th c.BC+]perfect -βέβηκα, 3rd.pers. plural -βεβᾶσι[Refs 5th c.BC+], Ionic dialect infinitive -βεβάναι[Refs 5th c.BC+]: perfect infinitive passive -βεβάσθαι[Refs 5th c.BC+]aorist 2 συνέβην (see. below): aorist 1 subjunctive passive ξυμβᾰθῇ [Refs]:— stand with the feet together, [Refs 5th c.BC+]; συμβᾶσα τὼ πόδε, opposed to περιβάδην, [Refs 3rd c.AD+]; Παλλάδιον τοῖς ποσὶ συμβεβηκός a statue with closed feet, as in early Greek art, [Refs 2nd c.AD+] 2) σ. κακοῖς to be joined to them, i.e. increase them, [Refs 5th c.BC+] 3) meet, σὺν δ᾽ ἔβη ἐν Φιλότητι [Refs 5th c.BC+]; ξυμβέβηκε δ᾽ οὐδαμοῦ has never come in my way, has had naught to do with me, [Refs 5th c.BC+] 4) attack jointly, ἐπὶ Ναξίους [Refs 1st c.BC+] II) most frequently metaphorically, come to an agreement, come to terms, [Refs 5th c.BC+]; ἐπ᾽ ἐλάττονι σ. agree on (i.e. to accept) less, [Refs 2nd c.AD+]: with dative, [Refs 5th c.BC+], etc: with neuter adjective, ἐὰν ξυμβῶ τί σοι [Refs 5th c.BC+]; ξ. τὰ πλείω, οὐδέν, [Refs]: with infinitive, συνέβησαν ἐς τὠυτὸ, τὸν δὲ βασιλεύειν [Refs 5th c.BC+]; ξ. ἤν τις ἁλίσκηται. δοῦλον εἶναι[Refs 5th c.BC+]; σ. εἰς τὸ μέσον agree to a compromise, [Refs 5th c.BC+]; λόγοις σ, of a verbal agreement, [Refs 5th c.BC+]: generally, make friends with, ἐκ πολέμου ξ. [Refs 5th c.BC+]perfect συμβεβάναι and passive, of the agreement, δοκέοντες πάντα συμβεβάναι that everything had been settled, or that they had settled everything, [Refs 5th c.BC+] II.2) agree with, be on good terms with, οὐ. Ἀθηναίοισι συνέβαιν᾽ Αἰσχύλος [Refs 5th c.BC+]; σ. ἑκατέρᾳ τῶν στάσεων hold with one and other of them, [Refs 1st c.BC+] II.3) of things, tally, correspond with, ὁ χρόνος ἐδόκεε τῇ ἡλικίῃ συμβαίνειν [Refs 5th c.BC+]; χρησμοί τε συμβαίνουσι are in harmony therewith, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ σ. εἰς ταύτην εἶναι πέμπτην five days later exactly tallies, [Refs 4th c.BC+]; τοῦτο σ. οὐ πλέον ἢ εἰς δώδεκα comes to no more than 12, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φαρμακεύεσθαι τῷ καθαίρεσθαι εἰς ταὐτὸν σ. comes to the same thing as, [Refs 2nd c.AD+]; of ashlar-work, fit or range exactly, [Refs 2nd c.AD+] II.4) fall to one's lot, with dative person, μοι σ. ἆται [Refs 5th c.BC+] II.5) to be an attribute or characteristic of, ξυνεβεβήκει. Ἀθηναίοις τοῦτο [Refs 5th c.BC+] III) of events, come to pass, fall out, happen, συμβαίνει δ᾽ οὐ τὰ μέν, τὰ δ᾽ οὔ [Refs 4th c.BC+]; τῶνδε ναμέρτεια σ. [Refs 5th c.BC+]; εἰ καιρὸς σ. [Refs 5th c.BC+] if anything happen (i.e. any evil), [Refs 4th c.BC+]: generally, occur, be found, exist, ἐν τῇ ἀρχαίᾳ ἡμετέρᾳ φωνῇ σ. τὸ ὄνομα [Refs 5th c.BC+] III.b) mostly impersonal, sometimes with dative et infinitive, αὐτῷ Ὀλυμπιάδα ἀνελέσθαι συνέβη [Refs 5th c.BC+]: sometimes with accusative et infinitive, συνέβη Γέλωνα νικᾶν [Refs 5th c.BC+]; followed by ὥστε, [Refs 5th c.BC+]participle, σ. ὄν, γιγνόμενον, λεγόμενον, [Refs 5th c.BC+] III.c) τὸ συμβεβηκός chance event, contingency, [Refs 5th c.BC+] by accident, contingently (see. below iv. [Refs]; τοῦ συμβαίνοντός ἐστι it depends upon accident, easily happens, [Refs 4th c.BC+] III.2) joined with Adverbs or Adiectives, turn out in a certain way, ὀρθῶς σφι ἡ φήμη συνέβαινε ἐλθοῦσα [Refs 5th c.BC+]; κακῶς, καλῶς συμβῆναι, [Refs 5th c.BC+]; ταῦτα. λαμπρὰ σ. [Refs 5th c.BC+]; συμβαίνει καὶ σοὶ (i.e. ἄριστον) [Refs 5th c.BC+]: absolutely, turn out well, ἢν ξυμβῇ ἡ πεῖρα [Refs 5th c.BC+] III.3) of consequences, come out, result, follow, δαπανῶντες ἐς τοιαῦτα ἀφ᾽ ὦν ἡ ἀσθένεια ξυμβαίνει [Refs 5th c.BC+]; τὰ συμβάντα, opposed to ἡ προαίρεσις, [Refs 4th c.BC+] III.3.b) of logical conclusions, result, follow, frequently in [Refs 5th c.BC+]: impersonal, it follows, with infinitive, [Refs 5th c.BC+] turns out to be, i.e. consequently or inevitably is or happens, κάθαρσις εἶναι τοῦτο σ. [Refs 5th c.BC+] IV) in Philos, τὸ συμβεβηκός has two senses: IV.1) a contingent attribute or 'accident' (in the modern sense), [Refs 4th c.BC+]; κατὰ συμβεβηκός 'accidentally', opposed to καθ᾽ αὑτό, [Refs 4th c.BC+]; opposed to ἁπλῶς, [Refs 4th c.BC+]; opposed to φύσει, [Refs]; opposed to κυρίως, πρώτως, [Refs 2nd c.AD+]; opposed to ἄντικρυς, [Refs] IV.2) an attribute necessarily resulting from the notion of a thing, but not entering into the definition thereof, οἷον τῷ τριγώνῳ τὸ δύο ὀρθὰς ἔχειν [Refs 4th c.BC+]; distinguished by the addition of καθ᾽ αὑτό, [Refs]; in Epicurus, essential attribute, property, opposed to σύμπτωμα 'accident', τὰ τούτων συμπτώματα ἢ σ. [Refs 1st c.BC+]; in the Stoics, consequence, opposed to αἴτιον, [Refs 4th c.BC+]
Strongs
Word:
συμβαίνω
Transliteration:
symbaínō
Pronounciation:
soom-bah'-ee-no
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to walk (figuratively, transpire) together, i.e. concur (take place); be(-fall), happen (unto); from g4862 (σύν) and the base of g939 (βάσις)

to them,
Strongs:
Lexicon:
ἐκεῖνος
Greek:
ἐκείνοις,
Transliteration:
ekeinois
Context:
Next word
Gloss:
that
Morphhology:
Demonstrative pronoun Dative Plural Masculine
Grammar:
a reference to SPECIFIC male people or things that something is done for‚ or in relation to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἐκεῖνος
Transliteration:
ekeinos
Gloss:
that
Morphhology:
Greek Demonstrative Pronoun
Definition:
ἐκεῖνος, -η, -ο (ἐκεῖ), [in LXX chiefly for הַהוּא,הוּא, and cogn. forms;] demonstr. pron., that person or thing (ille), implying remoteness as compared with οὗτος (hic); 1) absol, emphatic he, she, it: opposite to οὗτος, Luk.18:14, Jas.4:15; ἡμεῖς, Heb.12:25; ὑμεῖς, Mrk.4:11; ἄλλοι, Jhn.9:9; ἐγώ, Jhn.3:30; to persons named, Mk 16:[10, 13, 20], Jhn.2:21; of one (absent) who is not named, contemptuously (Abbott, JG, §§2385, 2732), Jhn.7:11 9:28; with respect, of Christ, 1Jo.2:6 3:3, al; referring to a preceding noun, Mrk.16:[10], Jhn.7:45; resumption of a participial subject, Jhn.1:33 9:37 10:1, Rom.14:14, al. (on its reference in Jhn.19:35, see Westc, in l; Moffatt, Intr., 568; Sanday, Fourth Gospel, 77ff.). 2) As adj., joined, like οὗτος, to a noun with the article: Mat.7:25, Mrk.3:24, Jhn.18:15, al; esp. of time, past or future: ἐν τ. ἡμέραις ἐ, Mat.3:1, Mrk.1:9, Act.2:18 " (LXX), al; ἐν ἐ. τ. ἡμέρᾳ, esp of the Parousia, Mat.7:22, Luk.6:23, 2Th.1:10, 2Ti.1:12; adverbially, ἐκεινής (sc. ὁδοῦ) = cl. ἐκεινῇ (Bl, §36, 13), that way, Luk.19:4. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐκεῖνος
Transliteration:
ekeinos
Gloss:
that
Morphhology:
Greek Demonstrative Pronoun
Definition:
ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο, also κεῖνος (regular in Epic dialect, Ionic dialect (as [Refs 5th c.BC+] only where the metre requires,[Refs 5th c.BC+], etc; but not in Attic dialect Prose, and in Comedy texts only in mock Trag. passages): Aeolic dialect κῆνος [Refs 7th c.BC+]: Doric dialect τῆνος [Refs 3rd c.BC+]: in Comedy texts, strengthened ἐκεινοσί [Refs 5th c.BC+]; ἐκεινοσίν [Refs 2nd c.AD+]: (ἐκεῖ):—demonstrative pronoun the person there, that person or thing, [Refs 8th c.BC+]: generally with reference to what has gone immediately before, [Refs 5th c.BC+]; but when οὗτος and ἐκεῖνος refer to two things before mentioned, ἐκεῖνος, properly belongs to the more remote, in time, place, or thought, οὗτος to the nearer, [Refs 5th c.BC+] sometimes = the latter, [Refs 5th c.BC+]; ἆρ᾽ οὗτός ἐστ᾽ ἐκεῖνος ὅν; [Refs 5th c.BC+]: also joined as if one pronoun, τοῦτ᾽ ἐκεῖνο.δέρκομαι [Refs 5th c.BC+]; κατ᾽ ἐκεῖνο καιροῦ at that point of time, [Refs 1st c.AD+]; ἀλλ᾽ ἐκεῖνο, à propos, [Refs 2nd c.AD+] 2) to denote wellknown persons, etc, κεῖνος μέγας θεός [Refs 8th c.BC+] 2.b) ἐκεῖνα the ideal world, [Refs] 3) for things, of which one cannot remember or must not mention the name, ={ὁ δεῖνα}, so-and-so, [Refs 5th c.BC+] 3.b) in formulae, τεθνάτω καὶ οἱ παῖδες οἱ ἐξ ἐκείνου [Refs] 4) with simple demonstrative force, Ἶρος ἐκεῖνος ἧσται Irus sits there, [Refs 8th c.BC+]; νῆες ἐκεῖναι ἐπιπλέουσιν there are ships sailing up, [Refs 5th c.BC+] 5) in indirect speech where properly the reflexive pronoun αὑτοῦ would stand, [Refs 5th c.BC+] 6) after a Relat. in apodosi almost pleonastic, [Refs 5th c.BC+] 7) in Aeolic dialect and Attic dialect the substantive with ἐκεῖνος properly has the Article (κῆνος ὤνηρ [Refs 7th c.BC+] may precede or follow the substantive, ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ [Refs 5th c.BC+]; τὴν στρατείαν ἐ, τὸν ἄνδρ᾽ ἐ, [Refs 8th c.BC+]; but when this is the case in Prose, ἐκεῖνος follows the substantive, ἡμέρας ἐκείνης [Refs 5th c.BC+] II) adverb ἐκείνως in that case, [Refs]; in that way, [Refs 5th c.BC+]: Ionic dialect κείνως [Refs 5th c.BC+] III) dative feminine ἐκείνῃ as adverb, III.1) of Place, at that place, in that neighbourhood, [Refs 5th c.BC+]; κείνῃ (i.e. ὁδῷ) [Refs 8th c.BC+] III.2) of Manner, in that manner, [Refs 5th c.BC+] IV) with Preps, ἐξ ἐκείνου from that time, [Refs 5th c.BC+]; κατ᾽ ἐκεῖνα in that region, [Refs 5th c.BC+]afterwards, [Refs 5th c.BC+]; compare ἐπέκεινα.
Strongs
Word:
ἐκεῖνος
Transliteration:
ekeînos
Pronounciation:
ek-i'-nos
Language:
Greek
Definition:
that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed; he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those; from g1563 (ἐκεῖ)

were written
Strongs:
Lexicon:
γράφω
Greek:
ἐγράφη
Transliteration:
egraphē
Context:
Next word
Gloss:
to write
Morphhology:
Verb 2nd Aorist Passive Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that was done to a person or thing being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
γράφω
Transliteration:
graphō
Gloss:
to write
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
γράφω, [in LXX chiefly for כּתב]; 1) to scrape, graze (Hom.), and later (Hdt.) to sketch, draw. 2) to write; (a) of forming or tracing letters on writing material: Jhn.8:[6], Gal.6:11, 2Th.3:17; (b) to express in writing, commit to writing, record: Luk.1:63, Jhn.19:21, 22 Rev.1:11, 19 al; of scripture as a standing authority (Deiss, BS, 112ff.), γέγραπται, it stands written (Luther), Mat.4:4, Mrk.7:6, Luk.4:8, Rom.1:17, 1Co.1:31, al; id. before ἐν, Mrk.1:2, Act.1:20, al; with accusative, to write of: Jhn.1:46, Rom.10:5; before περί, Mat.26:24, Mrk.14:21, Jhn.5:46; al; with dative (WM, §31, 4), Luk.18:31; id. before ἵνα (M, Pr., 207f.), Mrk.12:19, Luk.20:28; κατὰ τ. γεγραμμένον, 2Co.4:13; γεγραμμένον ἐστί, Jhn.2:17; ἐγράφη, Rom.4:24; ἐπ᾽ αὐτῷ γεγραμμένα, Jhn.12:16; (with) of writing directions or information, with dative of person(s): Rom.15:15, 2Co.7:12, al; (d) of that which contains the record or message: βιβλίον, Mrk.10:4, Jhn.21:25, Rev.5:1; τίτλον, Jhn.19:19; ἐπιστολήν, Act.23:25; ἐντολήν, Mrk.10:5 (cf. ἀπο, ἐγ, ἐπι, κατα, προ-). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
γράφω
Transliteration:
graphō
Gloss:
to write
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
γράφω [ᾰ], future -ψω[Refs 5th c.BC+]aorist ἔγραψα, Epic dialect γράψα [Refs 8th c.BC+]: perfect γέγραφα [Refs 5th c.BC+]:—middle, future γράψομαι [Refs 5th c.BC+]: aorist ἐγραψάμην [Refs 5th c.BC+]:—passive, future γρᾰφήσομαι [Refs 5th c.BC+], etc: aorist ἐγράφην [ᾰ], [Refs 5th c.BC+]: perfect γέγραμμαι (also in middle sense, see near the end), 3rd.pers. singular ἔγραπται [Refs 3rd c.AD+]; participle ἐγραμμένος or ἠγρ- [Refs 1st c.AD+]: 3rd.pers. plural γεγράφαται [Refs], Doric dialect γεγράβανται [Refs]: pluperfect ἐγέγραπτο [Refs 5th c.BC+]: 3rd.pers. plural ἐγεγράφατο [Refs 8th c.BC+] only in aorist active:—scratch, graze, αἰχμὴ γράψεν οἱ ὀστέον ἄχρις [Refs 8th c.BC+]; γράψας ἐν πίνακι πτυκτῷ θυμοφθόρα πολλά having marked or drawn signs thereon, [Refs]represent by lines, draw, paint, [Refs 5th c.BC+]; γῆς περιόδους γ. draw maps, [Refs 5th c.BC+]; ζῷα γ, ={ζωγραφεῖν} (which see), [Refs 2nd c.AD+]:—middle, ζῷα γράφεσθαι [Refs 5th c.BC+]:—passive, εἰκὼν γεγραμμένη [Refs 5th c.BC+] 2) in Mathematics texts, describe a figure, [Refs 3rd c.BC+] 2.b) of a point or line in motion, generate a figure, [Refs 4th c.BC+] 3) brand, mark, [Refs 3rd c.AD+] —passive in form γεγράφαται[Refs] II) express by written characters, write, τι [Refs 5th c.BC+]; γ. τινὶ ὅτι. [Refs 5th c.BC+]; γ. τινί, with infinitive, [Refs 3rd c.BC+]; γ. τι εἰς διφθέρας [Refs 5th c.BC+]; εἰς ὕδωρ, ἐν ὕδατι, [Refs 5th c.BC+] —passive, πόθι φρενὸς γέγραπται in what leaf of memory it is written, [Refs 5th c.BC+] II.2) inscribe, γ. εἰς σκῦλα, εἰς στήλην, [Refs 5th c.BC+] —passive, γράφεσθαί τι to be inscribed with a thing, [Refs 5th c.BC+]have my name inscribed, [Refs]; ἐν τῷ προσώπῳ γραφεὶς τὴν συμφοράν having it branded on his forehead, [Refs 5th c.BC+]; γεγραμμένα κωκύουσαν, of the hyacinth, [Refs 3rd c.BC+] II.3) write down, γ. τινὰ αἴτιον set him down as the cause, [Refs 5th c.BC+]; γ. τι ἱερόν τινι register as, [Refs 5th c.BC+]; in magic, invoke a curse upon, [Refs]; γ. τινὰ κληρονόμον, ἐπίτροπον, institute by a written document, [Refs 5th c.BC+]; register, enrol, ἐμὲ γράφε τῶν ἱππεύειν ὑπερεπιθυμούντων [Refs 5th c.BC+]; οὐ Κρέοντος προστάτου γεγράψομαι, as a dependent of Cr, [Refs 5th c.BC+] II.4) γ. τινί write a letter to one, γ. σοὶ ἵνα εἰδῇς [Refs 2nd c.BC+], etc; εἴς τινα [Refs 2nd c.AD+] II.5) γ. περί τίνος write on a subject, [Refs 5th c.BC+]; εἴς τινα against, [Refs 3rd c.AD+]; πρός τινα address a work to, [Refs]; describe, οἱ ὑφ᾽ ἡμῶν γραφόμενοι καιροί [Refs 2nd c.BC+]; especially of Prose, opposed to ποιεῖν, [Refs 5th c.BC+] II.6) write down a law to be proposed: hence, propose, move, γνώμην, νόμον, ψήφισμα, etc, [Refs 5th c.BC+]; γ. πόλεμον, εἰρήνην, [Refs]: with infinitive, σὺ γράφεις ταῦτ᾽ εἶναι στρατιωτικά [Refs]; enact, νόμοι οὓς τὸ πλῆθος συνελθὸν ἔγραψε [Refs 5th c.BC+]:—passive, παρὰ τὰ γραφέντα δρᾶν [Refs 5th c.BC+] II.7) prescribe, ordain, πότμος ἔγραψε [Refs 5th c.BC+] II.8) ὁ γράφων τὸν Ὀξυρυγχίτην (i.e. νομόν) the secretary for the nome of Oxyrhynchus, [Refs 1st c.AD+]; τῷ ἰδίῳ λόγῳ γράφοντι τὸν νομόν [Refs 2nd c.AD+] B) middle, write for oneself or for one's own use, note down, [Refs 5th c.BC+]; ἐγραψάμην ὑπομνήματα I wrote me down some memoranda, [Refs 5th c.BC+]; cause to be written, συγγραφήν [Refs 4th c.BC+]; γ. πρόσοδον πρὸς τὴν βουλήν petition for a hearing before the Council, [Refs] B.2) enrol oneself, γράψασθαι φυλῆς καὶ δήμου καὶ φρατρίας [Refs 5th c.BC+]; but also [Refs 4th c.BC+] enrol me as one of your disciples, [Refs] B.3) as law-term, γ. τινά to indict one, τινός for some public offence, e.g. τῆς αἰσχροκερδείας, [Refs 5th c.BC+]: with accusative et infinitive, γ. τινὰ ἀδικεῖν [Refs 5th c.BC+] the prosecutors, [Refs 5th c.BC+]; also γράφεσθαί τι indict an act, i. e. the doer of it, as criminal, ἐγράψατο τὴν Χαβρίου δωρειάν he brought a γραφὴ παρανόμων against the person who proposed the grant to Chabrias, [Refs 4th c.BC+]; τὸ χάριν τούτων ἀποδοῦναι παρανόμων γράφει (2nd pers. singular) [Refs] B.3.b) passive, to be indicted, γραφεὶς ἀπέφυγον [Refs 4th c.BC+]; τοῦτο τὸ ψήφισμα ἐγράφη παρανόμων was indicted as illegal, [Refs 4th c.BC+]; ψηφίσματα ὑπὸ τούτου οὐδὲ γραφέντα not even indicted, [Refs 4th c.BC+] if this decree had not been proposed, as passive of [Refs 4th c.BC+]; τὰ γεγραμμένα the articles of the indictment, [Refs]; τὸ γεγραμμένον the penalty named in the indiclment, [Refs] —but γέγραμμαι usually takes the sense of the middle, indict, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
γράφω
Transliteration:
gráphō
Pronounciation:
graf'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to "grave", especially to write; figuratively, to describe; describe, write(-ing, -ten); a primary verb

then
Strongs:
Lexicon:
δέ
Greek:
δὲ
Transliteration:
de
Context:
Next word
Gloss:
but/and
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, App., 146; Tdf, Pr., 96), post-positive conjunctive particle; 1) copulative, but, in the next place, and, now (Abbott, JG, 104): Mat.1:2 ff, 2Co.6:15, 16, 2Pe.1:5-7; in repetition for emphasis, Rom.3:21, 22, 9:30, 1Co.2:6, Gal.2:2, Php.2:8; in transition to something new, Mat.1:18, 2:19, Luk.13:1, Jhn.7:14, Act.6:1, Rom.8:28, 1Co.7:1 8:1, al; in explanatory parenthesis or addition, Jhn.3:19, Rom.5:8, 1Co.1:12, Eph.2:4, 5:32, al; ὡς δέ, Jhn.2:9; καὶ. δέ, but also, Mat.10:18, Luk.1:76, Jhn.6:51, Rom.11:23, al; καὶ ἐὰν δέ, yea even if, Jhn.8:16. 2) Adversative, but, on the other hand, prop, answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most frequently without μέν; Bl, §77, 12): ἐὰν δέ, Mat.6:14, 23, al; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, Mat.5:22, 6:6, Mrk.8:29, al; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, Mrk.1:45, Luk.4:40, al; after a negation, Mat.6:19, 20, Rom.3:4, 1Th.5:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ, but: adversative and copulative Particle, I) answering to μέν (which see), τὴν νῦν μὲν Βοιωτίαν, πρότερον δὲ Καδμηίδα γῆν καλουμένην [Refs 5th c.BC+] II) without preceding μέν, II.1) adversative, expressing distinct opposition, αἰεί τοι τὰ κάκ᾽ ἐστὶ φίλα. μαντεύεσθαι, ἐσθλὸν δ᾽ οὔτε τί πω εἶπας[Refs 5th c.BC+]; so in Prose, οὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐλευθερώσει δέ. [Refs 5th c.BC+] II.2) copulative, II.2.a) in explanatory clauses, ξυνέβησαν. τὰ μακρὰ τείχη ἑλεῖν (ἦν δὲ σταδίων μάλιστα ὀκτώ) [Refs 8th c.BC+]: when a substantive is followed by words in apposition, Ἀρισταγόρῃ τῷ Μιλησίῳ, δούλῳ δὲ ἡμετέρῳ [Refs 5th c.BC+]; so in answers, διπλᾶ λέγειν. —Answ. διπλᾶδ᾽ ὁρᾶν [Refs] II.2.b) in enumerations or transitions, [Refs 8th c.BC+]; with repetition of a word in different relations, ὣς Ἀχιλεὺς θάμβησεν, θάμβησαν δὲ καὶ ἄλλοι [Refs 8th c.BC+]; in rhetorical outbursts, οὐκ ἂν εὐθέως εἴποιεν· τὸν δὲ βάσκανον, τὸν δὲ ὄλεθρον, τοῦτον δὲ ὑβρίζειν,—ἀναπνεῖν δέ. [Refs 4th c.BC+]; in a climax, πᾶν γύναιον καὶ παιδίον καὶ θηρίον δέ nay even beast, [Refs 5th c.BC+]; in the combination καὶ δέ [Refs 8th c.BC+] II.2.c) answering to τε (which see), ἃ τῶν τε ἀποβαινόντων ἕνεκα ἄξια κεκτῆσθαι, πολὺ δὲ μᾶλλον αὐτὰ αὑτῶν [Refs 5th c.BC+] II.3) implying causal connexion, less direct than γάρ, [Refs 8th c.BC+] II.4) in questions, with implied opposition, ἑόρακας δ᾽, ἔφη, τὴν γυναῖκ; [Refs 5th c.BC+] II.4.b) τί δ; what then? to mark a transition in dialogue; see at {τίς}. II) in apodosi: II.1) after hypothetical clauses, εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι if they will not give it, then I, [Refs 8th c.BC+] II.1.b) after temporal or relative clauses, with ἐπεί, ἕως, etc, [Refs 8th c.BC+]; with demonstrative Pronouns or adverbs answering to a preceding relative, οἵηπερ φύλλων γενεή, τοίη δὲ καὶ ἀνδρῶν [Refs 8th c.BC+]: sometimes after a participle, οἰόμενοι. τιμῆς τεύξεσθαι, ἀντὶ δὲ τούτων οὐδ᾽ ὅμοιοι. ἐσόμεθα [Refs 5th c.BC+] II.2) to resume after an interruption or parenthesis, χρόνου δὲ ἐπιγινομένου καὶ κατεστραμμένων σχεδὸν πάντων,—κατεστραμμένων δὲ τούτων. [Refs 5th c.BC+]; with an anacoluthon, ἡ δὲ ψυχὴ ἄρα,—οἷ ἂν θεὸς θέλῃ. τῇ ἐμῇ ψυχῇ ἰτέον, αὕτη δὲ δή. [Refs 5th c.BC+] II.3) to begin a story, ἦμος δ᾽ ἠέλιος. well, when the sun, [Refs 8th c.BC+] II.4) to introduce a proof, τεκμήριον δέ, σημεῖον δέ, (see entry). B) POSITION of δέ. It usually stands second: hence frequently between Article and substantive or preposition and case; but also after substantive, or words forming a connected notion, hence it may stand third, γυναῖκα πιστὴν δ᾽ ἐν δόμοις εὕροι [Refs 5th c.BC+]; so in Prose after a negative, οὐχ ὑπ᾽ ἐραστοῦ δέ, to avoid confusion between οὐ δέ and οὐδέ, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
δέ
Transliteration:
Pronounciation:
deh
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
but, and, etc.; also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English); a primary particle (adversative or continuative)

for
Strongs:
Lexicon:
πρός
Greek:
πρὸς
Transliteration:
pros
Context:
Next word
Gloss:
to/with
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
πρός
Transliteration:
pros
Gloss:
to/with
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
πρός, prep. with genitive, dative, accusative I. I. C. genitive, of motion from a place, from the side of, hence metaphorically, in the interests of, Act.27:34 (cf. Page, in l.). II. II. C. dative, of local proximity, hard by, near, at: Mrk.5:11, Luk.19:37, Jhn.18:16 20:11, 12 Rev.1:13. III. C. accusative, of motion or direction towards a place or object, to, towards. 1) Of place, (a) after verbs of motion or of speaking and other words with the idea of direction: ἔρχομαι, ἀναβαίνω, πορεύομαι, λέγω, ἐπιστολή, etc, Mat.3:14, Mrk.6:51, Luk.11:5, Jhn.2:3, Act.9:2, al. mult; metaphorically, of mental direction, hostile or otherwise, Luk.23:12, Jhn.6:52, 2Co.7:4, Eph.6:12, Col.3:13, al; of the issue or end, Luk.14:32, Jhn.11:4, al; of purpose, Mat.26:12, Rom.3:26, 1Co.6:5, al; πρὸς τό, with inf, denoting purpose (cf. M, Pr., 218, 220; Lft, Notes, 131), Mat.5:28, Mrk.13:22, Eph.6:11, 1Th.2:9, al; (b) of close proximity, at, by, with: Mat.3:10, Mrk.11:4, Luk.4:11, Act.3:2, al; after εἶναι, Mat.13:56, Mrk.6:3, Jhn.1:1, al. 2) 2. Of time, (a) towards (Plat, Xen, LXX: Gen.8:11, al.): Luk.24:29; (b) for: πρὸς καιρόν, Luk.8:13, 1Co.7:5; πρὸς ὥραν, Jhn.5:35, al; πρὸς ὀλίγον, Jas.4:14. 3) Of relation (a) toward, with: Rom.5:1, 2Co.1:12, Col.4:5, 1Th.4:12, al; (b) with regard to: Mat.19:8, Mrk.12:12, Rom.8:31, al; (with) pertaining to, to: Mat.27:4, Jhn.21:22, Rom.15:17, Heb.2:17 5:1; (d) according to: Luk.12:47, 2Co.5:10, Gal.2:14, Eph.3:4 4:14; (e) in comparison with: Rom.8:18. IV. In composition: towards (προσέρχομαι), to (προσάγω), against (προσκόπτω), besides (προσδαπανάω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πρός
Transliteration:
pros
Gloss:
to/with
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
πρός, preposition, expressing direction, A) on the side of, in the direction of, hence with genitive, dative, and accusative, from, at, to: Epic dialect also προτί and ποτί, in [Refs 8th c.BC+] usually with accusative, more rarely with dative, and each only once with genitive, [Refs 8th c.BC+]:—dialectal forms: Doric dialectποτί (which see) and ποί, but Cretan dialect πορτί [Refs], Argive προτ(ί) [Refs 7th c.BC+] πός [Refs 4th c.BC+], also sometimes in Asia Minor in compounds, see at {ποσάγω},{ποσφέρω}; Aeolic dialect πρός [Refs 7th c.BC+]; πρές [Refs 6th c.AD+]; Pamphylian περτ (ί) [Refs] (With προτί, πρός cf. Sanskrit práti 'towards, near to, against, back, etc.', Slavonic protiv[ucaron], Lett. pret 'against', Latin pretium: ποτί (which see) and πός are not cognate) [Refs 4th c.BC+] refers to that from which something comes: A.I) of Place, from, ἵκετο ἠὲ π. ἠοίων ἦ ἑσπερίων ἀνθρώπων [Refs 8th c.BC+] A.I.2) on the side of, towards, νήσοισι πρὸς Ἤλιδος towards Elis, [Refs 8th c.BC+]; π. ἁλός, π. Θύμβρης, [Refs 8th c.BC+]; φυλακαὶ π. Αἰθιόπων, π. Ἀραβίων, π. Διβύης, on the frontier towards the Ethiopians, etc, [Refs 5th c.BC+] one on the north side, the other on the south side, [Refs 8th c.BC+]; π. τοῦ Τμώλου τετραμμένον τῆς πόλιος (in such phrases the accusative is more common) [Refs 5th c.BC+]; ἀπὸ τῆσδε τῆς ὁδοῦ τὸ π. τοῦ λιμένος ἅπαν everything on the harbour-ward side of this road, [Refs 5th c.BC+] A.I.3) before, in presence of, μάρτυροι ἔστων π. τε θεῶν μακάρων π. τε θνητῶν ἀνθρώπων [Refs 8th c.BC+]; ποίτοῦ Ἀπόλλωνος. ὑπίσχομαι probably in [Refs 4th c.BC+] A.I.3.b) in the eyes of, ἄδικον οὐδὲν οὔτε π. θεῶν οὔτε π. ἀνθρώπων [Refs 5th c.BC+]; ὅσιος π. θεῶν Legal cited in [Refs 5th c.BC+]; κατειπάτω. ἁγνῶς π. τοῦ θεοῦ if he wishes to be pure in the sight of the god, [Refs 5th c.BC+]; ὁ γὰρ καιρὸς π. ἀνθρώπων βραχὺ μέτρον ἔχει [Refs 5th c.BC+] A.I.4) in supplication or adjuration, before, and so, in the name of, σε. γουνάζομαι. π. τ᾽ ἀλόχου καὶ πατρός [Refs 8th c.BC+]; ἱκετεύω, ἀντιβολῶ π. παίδων, π. γυναικῶν, etc, [Refs 5th c.BC+]: less frequently with other words, π. τῆς ἑστίας [Refs 5th c.BC+]: sometimes in questions, π. θεῶν, τίς οὕτως εὐήθης ἐστί; in heaven's name, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Trag. with the pronoun σε between preposition and case, π. νύν σε πατρὸς π. τε μητρός. ἱκνοῦμαι [Refs 5th c.BC+] A.I.5) of origin or descent, from, on the side of, γένος ἐξ Ἁλικαρνησσοῦ τὰ π. πατρός by the father's side, [Refs 5th c.BC+]; πρόγονοι ἢ π. ἀνδρῶν ἢ γυναικῶν in the male or female line, [Refs 5th c.BC+]; οἱ π. αἵματος blood-relations, [Refs 5th c.BC+] A.II) of effects proceeding from what cause soever: A.II.1) from, at the hand of, with Verbs of having, receiving, etc, ὡς ἂν. τιμὴν καὶ κῦδος ἄρηαι π. πάντων Δαναῶν [Refs 8th c.BC+] to have been taught by, [Refs 8th c.BC+]; αἴσχε᾽ ἀκούω π. Τρώων[Refs 5th c.BC+]; also λόγου οὐδενὸς γίνεσθαι π. τινῶν [Refs]; παθεῖν τι π. τινός at the hand of,[Refs 5th c.BC+]; π. τῆς τύχης ὄλωλεν[Refs 5th c.BC+]: with an adjective or substantive, τιμήεσσα π. πόσιος [Refs 8th c.BC+]; ἄρκεσις π. ἀνδρός, δόξα π. ἀνθρώπων, [Refs 5th c.BC+] adverb, οἶμαι γὰρ ἂν οὐκ ἀχαρίστως μοι ἔχειν οὔτε π. ὑμῶν οὔτε π. τῆς Ἑλλάδος I shall meet with no ingratitude at your hands, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) of things, π. τίνος ποτ᾽ αἰτίας [τέθνηκεν]; from of by what cause? [Refs 5th c.BC+]; π. ἀμπλακημάτων by or by reason of, [Refs] A.III) of dependence or close connexion: hence, A.III.1) dependent on one, under one's protection, π. Διός εἰσι ξεῖνοί τε πτωχοί τε [Refs 8th c.BC+]; δικασπόλοι, οἵ τε θέμιστας π. Διὸς εἰρύαται by commission from him, [Refs 8th c.BC+]; π. ἄλλης ἱστὸν ὑφαίνοις at the bidding of another, [Refs] A.III.2) on one's side, in one's favour, [Refs 5th c.BC+] A.IV) of that which is derivable from: hence, agreeable to, becoming, like, τὰ τοιαῦτα ἔργα οὐ π. τοῦ ἅπαντος ἀνδρὸς νενόμικα γίνεσθαι, ἀλλὰπ. ψυχῆς τε ἀγαθῆς καὶ ῥώμης ἀνδρηΐης [Refs 5th c.BC+]; ἦ κάρτα π. γυναικὸς αἴρεσθαι κέαρ 'tis very like a woman, [Refs 5th c.BC+]; π. δίκης οὐδὲν τρέμων agreeably to justice, [Refs 5th c.BC+]; ἐάν τι ἡμῖν π. λόγου ᾖ if it be at all to our purpose, [Refs 5th c.BC+]correctly, [Refs]; but π. τρόπου τι ὠνεῖσθαι buy at a reasonable price, [Refs 4th c.BC+]; π. ἀγαθοῦ, π. κακοῦ τινί ἐστι or γίγνεται, it is to one's advantage or otherwise, [Refs 4th c.BC+]; π. ἀτιμίας λαβεῖν τι to take a thing as an insult, regard it so, [Refs 1st c.AD+]; λαβεῖν τι π. ὀργῆς (variant{ὀργήν}) [Refs 1st c.AD+]; τῷ δήμῳ π. αἰσχύνης ἂν ἦν, π. ὀνείδους ἂν ἦν τῇ πόλει, [Refs 4th c.AD+] B) WITH DAT, it expresses proximity, hard by, near, at, ποτὶ γαίῃ [Refs 8th c.BC+]; ποτὶ δρυσίν among the oaks, [Refs]; πρὸς ἄκμονι χαλκεύειν [Refs 5th c.BC+]; ἄγκυραν ποτὶ ναΐ κρημνάντων[Refs 5th c.BC+]; θακεῖν π. ναοῖς[Refs 5th c.BC+]; ἐς μάχην καθίστασθαι π. (variant ὑπ᾽) αὐτῇ τῇ πόλει [Refs 5th c.BC+]; τὸ π. Αἰγίνῃ στράτευμα off Aegina, [Refs 5th c.BC+]; Αίβυες οἱ π. Αἰγύπτῳ bordering on, [Refs]; τὸ π. ποσί that which is close to the feet, before one, [Refs 5th c.BC+]; θρηνεῖν ἐπῳδὰς π. πήματι over it, [Refs]; αἱ π. τῇ βάσει γωνίαι the angles at the base, [Refs 4th c.BC+] B.2) before, in the presence of, π. τοῖς θεσμοθέταις, π. τῷ διαιτητῇ λέγειν, [Refs 4th c.BC+] B.3) with Verbs denoting motion towards a place, upon, against, ποτὶ δὲ σκῆπτρον βάλε γαίῃ [Refs 8th c.BC+]; λιαζόμενον ποτὶ γαίῃ sinking on the ground, [Refs 8th c.BC+] B.4) sometimes with a notion of clinging closely, προτὶ οἷ λάβε clasped to him, [Refs 8th c.BC+]; π. δμῳαῖσι κλίνομαι fall into the arms of, [Refs 5th c.BC+]close to, [Refs 4th c.BC+] B.II) to express close engagement, at the point of, π. αὐτῷ γ᾽ εἰμὶ τῷ δεινῷ λέγειν [Refs 5th c.BC+]; engaged in or about, π. τῷ εἰρημένῳ λόγῳ ἦν [Refs 5th c.BC+]; διατρίβειν or σχολάζειν π. τινί, [Refs 5th c.BC+]; τὴν διάνοιαν, τὴν γνώμην ἔχειν π. τινί, [Refs 5th c.BC+]; κατατάξαι αὐτὸν π. γράμμασιν, i.e. give him a post as clerk, [Refs 3rd c.BC+]; ὁ π. τοῖς γράμμασι τεταγμένος [Refs 2nd c.BC+] B.III) to express union or addition, once in [Refs 8th c.BC+] and besides them sleep, [Refs 8th c.BC+]in addition to, [Refs 6th c.BC+]; π. ταῖς ἡμετέραις [τριήρεσι] [Refs 5th c.BC+]; κυβερνήτης π. τῇ σκυτοτομίᾳ in addition to his trade of leather-cutter, [Refs 5th c.BC+] besides his youth, [Refs]; π. τούτοισι besides this, [Refs 5th c.BC+]; rarely in singular, π. τούτῳ [Refs 5th c.BC+]; π. τοῖς ἄλλοις besides all the rest, [Refs 5th c.BC+] C) WITH ACCU[Refs 5th c.BC+] C.I) of Place, towards, to, with Verbs of Motion, ἰέναι π. Ὄλυμπον [Refs 8th c.BC+]; ἰέναι π. δώματα, etc, [Refs 8th c.BC+]; ῥίπτασκε ποτὶ νέφεα [Refs 8th c.BC+]; ἀπῆλθε πρὸς ἑαυτόν returned to his home, [LXX]; κληθῆναι π. τὸ δεῖπνον (rarer than ἐπὶ δεῖπνον) [Refs 1st c.AD+] C.I.2) with Verbs implying previous motion, upon, against, π. τεῖχος, π. κίονα ἐρείσας, [Refs 8th c.BC+]; χῶρον π. αὐτὸν τόνδ᾽ uncertain in [LXX+NT]; π. ὑμᾶς παραμενῶ with you, [NT]beside, [Refs] C.I.2.b) of addition, ποὶ τὰν στάλαν ποιγραψάνσθω τάδε [Refs 5th c.BC+]; ἵππον προσετίθει πρὸς τοὔνομα [Refs 5th c.BC+]; προσεδαπάνησε π. τὸ μερισθὲν αὐτῷ εἰς τὸ ἔλαιον ἐκ τῶν ἰδίων over and above the sum allotted to him, [Refs]; προσετέθη π. τὸν λαὸν αὐτοῦ was gathered to his people, [LXX] C.I.3) with Verbs of seeing, looking, etc, towards, ἰδεῖν π. τινά [Refs 8th c.BC+]; ὁρᾶν, ἀποβλέπειν π. τι or τινά, [Refs 5th c.BC+]; στάντε ποτὶ πνοιήν so as to face it, [Refs 8th c.BC+] against the wind, [Refs 4th c.BC+]; κλαίεσκε π. οὐρανόν cried to heaven, [Refs 8th c.BC+] lie towards the West, [Refs 8th c.BC+]; so in Prose, π. ἠῶ τε καὶ ἡλίου ἀνατολάς [Refs 5th c.BC+]; π. ἥλιον facing the sun, and so, in the sunlight, [Refs 5th c.BC+]; so π. λύχνον by lamplight, [Refs 6th c.BC+]; π. φῶς in open day, [Refs 5th c.BC+]; but, by torch-light, [Refs 1st c.AD+] C.I.4) in hostile sense, against, π. Τρῶας μάχεαι [Refs 8th c.BC+]; π. δαίμονα against his will,[Refs 5th c.BC+]: also in argument, in reply to, ταῦτα π. τὸν Πιττακὸν εἴρηται [Refs 5th c.BC+]; and so in the titles of judicial speeches, πρός τινα in reply to, less strong than κατά τινος against or in accusation, [Refs 4th c.BC+] C.I.5) without any hostile sense, π. ἀλλήλους ἔπεα πτερόεντ᾽ ἀγόρευον [Refs 8th c.BC+]; π.ξεῖνον φάσθαι ἔπος ἠδ᾽ ἐπακοῦσαι [Refs 8th c.BC+]; λέγειν, εἰπεῖν, φράζειν π. τινά, [Refs 5th c.BC+]; ὤμοσε δὲ π. ἔμ᾽ αὐτόν he swore to me, [Refs 8th c.BC+] sometimes governs the reflexive pronoun, διαλογίζεσθαι π. ὑμᾶς αὐτούς [Refs 4th c.BC+]; ἀναμνήσθητε, ἐνθυμήθητε π. ὑμᾶς αὐτούς, [Refs 5th c.BC+]; μινύρεσθαι, ἄδειν π. ἑαυτόν, [Refs 5th c.BC+] C.I.5.b) π. σφέας ἔχειν δοκέουσι, i.e. they think they are pregnant, [Refs 5th c.BC+] C.I.6) of various kinds of intercourse or reciprocal action, π. Διομήδεα τεύχε᾽ ἄμειβεν changed arms with Diomedes, [Refs 8th c.BC+]; σπονδάς, συνθήκας ποιεῖσθαι π. τινά, [Refs 5th c.BC+]; διαλέγεσθαι π. τινά converse with, [Refs 5th c.BC+]; διαλογίζεσθαι π. τινά balance accounts with, [Refs 4th c.BC+]; ἃ ἔχει διελόμενος π. τὸν ἀδελφόν [Refs 4th c.BC+] C.I.6.b) in phrases of the form ἡ π. τινὰ εὔνοια (ἔχθρα, etc.), π. sometimes means towards, as ἡ π. αὑτοὺς φιλία the affection of their wives towards or for them, [Refs 5th c.BC+]; φυσικαὶ τοκέων στοργαὶ π. τέκνα ποθεινά [Refs]: but sometimes at the hands of, ἡ π. τὸ θεῖον εὐμένεια the favour of the gods, [Refs 5th c.BC+]; φθόνος τοῖς ζῶσι π. τὸ ἀντίπαλον jealousy is incurred by the living at the hands of their rivals, [Refs]; τὴν ἀπέχθειαν τὴν π. Θηβαίους. τῇ πόλει γενέσθαι the hostility incurred by Athens at the hands of the Thebans, [Refs 4th c.BC+]; τῇ φιλίᾳ τῇ π. τὸν τετελευτηκότα the friendship with (not 'affection for') the deceased, [Refs 5th c.BC+]; τῷ φόβῳ τῷ π. ὑμᾶς the fear inspired by you, [Refs]; τῇ π. Ῥωμαίους εὐνοία his popularity with the Romans, [Refs 2nd c.BC+] C.I.7) of legal or other business transacted before a magistrate, witness, etc, τάδε ὁ σύλλογος ἐβουλεύσατο. π. μνήμονας [Refs 5th c.BC+] before a jury, ἔστι δὲ τούτοις μὲν π. ὑμᾶς ἁγών, ὑμῖν δὲ π. ἅπασαν τὴν πόλιν [Refs 5th c.BC+]; before a witness to whom an appeal for corroboration is made, [Refs]; φέρρεν αὐτὸν πὸ (τ) τὸν Δία in the eyes of Zeus, [Refs]; λαχεῖν πρὸς τὸν ἄρχοντα, γράφεσθαι π. τοὺς θεσμοθέτας, [Refs 4th c.BC+]; θέντων τὰ. ποτήρια. π. Πολύχαρμον having pawned the cups with P, [Refs 3rd c.BC+]; also διαβάλλειν τινὰ π. τοὺς πολλούς [Refs 5th c.BC+] C.II) of Time, towards or near a certain time, at or about, ποτὶ ἕσπερα [Refs 8th c.BC+]; ποτ᾽ ὄρθρον (nisi to be read πότορθρον) [Refs 5th c.BC+]; π.ἀῶ ἐγρέσθαι, π. ἡμέραν ἐξεγρέσθαι, [Refs 5th c.BC+]; π. γῆρας, π. τὸ γῆρας, in old age, [Refs 5th c.BC+]; π. εὐάνθεμον φυάν in the bloom of life, [Refs 5th c.BC+]; μέχρις ὅτου π. γυναῖκας ὦσι, i.e.of marriageable age, [Refs] for the moment, [Refs 2nd c.AD+]; see below 111.5. C.III) of Relation between two objects, C.III.1) in reference to, in respect of, touching, τὰ π. τὸν πόλεμον military matters, equipments, etc, [Refs 5th c.BC+]; τὰ π. τὸν βασιλέα our relations to the King, [Refs 4th c.BC+]; τὰ π. βασιλέα πράγματα the negotiations with the King, [Refs 5th c.BC+]; τὰ π. τοὺς θεούς our relations, i.e. duties, to the gods, [Refs 5th c.BC+]in respect of, [Refs 5th c.BC+]; ἕτερος λόγος, οὐ π. ἐμέ that is another matter, and does not concern me, [Refs 5th c.BC+]; τῶν φορέτρων ὄντων π. ἐμέ freightage shall be my concern, i.e. borne by me, [Refs 2nd c.AD+]; π. τοῦτον ἦν ἡ τῶν διαφόρων πρᾶξις [LXX]; ἐὰν. βοᾷ καὶ σχετλιάζῃ μηδὲν π. τὸ πρᾶγμα, nihil ad rem, [Refs 4th c.BC+]; οὐδὲν π. τὸν Διόνυσον Prov. cited in [Refs 2nd c.BC+]; οὐδὲν αὐτῷ π. τὴν πόλιν ἐστίν he owes no reckoning to the State, [Refs 5th c.BC+]; ἔσται αὐτῷ π. τὸν Θεόν (i.e. ὁ λόγος) he shall have to reckon with God, [Refs]; ἔσται π. τὴν Τριάδαν [Refs]; π. πολλοὺς ἔχων ἀγωνιστάς [Refs] see at {ὅσα μῦς ἐν πίσσῃ},[NT+5th c.BC+]; [τὸ or τὰ] πρός τι, the relative term or terms, [Refs 4th c.BC+]; τὸ π. τι, [Refs 4th c.BC+] name for two, [Refs]; π. ἡμᾶς relatively to us, opposed to ἁπλῶς, [Refs 4th c.BC+]; ὀρθὸς πρός or ποτί with accusative, perpendicular to, [Refs 3rd c.BC+] C.III.2) in reference to, in consequence of, πρὸς τοῦτο τὸ κήρυγμα [Refs 5th c.BC+]; π. τὴν φήμην in view of, [Refs 5th c.BC+], etc: with neuter pronoun, π. τ; wherefore? to what end? [Refs 5th c.BC+]; π. οὐδέν for nothing, in vain, [Refs]; π. οὐδὲν ἀναγκαῖον unnecessarily, [Refs 8th c.BC+]therefore, this being so, [Refs 5th c.BC+] C.III.3) in reference to or for a purpose, ἕστηκεν. μῆλα π. σφαγάς [Refs 4th c.BC+]; χρήσιμος, ἱκανὸς π. τι, [Refs 5th c.BC+]; ποιεῖ π. ἐπιλημπτικούς is efficacious for cases of epilepsy, [Refs 5th c.BC+] C.III.3.b) with a view to or for a future time, ὅπως. γράμματα δῷ π. ἢν ἂν ἡμέραν ἑκάτεροι παραγίνωνται [Refs 2nd c.BC+]; θαυμάζεται τὰ Περικλέους ἔργα π. πολὺν χρόνον ἐν ὀλίγῳ γενόμενα [Refs 1st c.AD+] C.III.3.c) ={πρός} [Refs 5th c.BC+] C.III.4) in proportion or relation to, in comparison with, κοῖός τις δοκέοι ἀνὴρ εἶναι π. τὸν πατέρα Κῦρον [Refs 5th c.BC+]; π. τὰς μεγίστας καὶ ἐλαχίστας ναῦς τὸ μέσον σκοπεῖν the mean between, [Refs 5th c.BC+]; πρὸς παρεὸν. μῆτις ἀέξεται ἀνθρώποισι in proportion to the existing (physical development), [Refs 5th c.BC+] sells twice against or relatively to silver, i.e. for twice its weight in silver, [Refs 4th c.BC+]; [ἡ μαργαρῖτις λίθος] πωλεῖται. π. χρυσίον for its weight in gold, Androsthenes cited in [Refs 5th c.BC+]; ὅπως π. τὰς τιμὰς τῶν κριθῶν τὰ ἄλφιτα πωλήσουσι on the basis of the price of barley, [Refs 4th c.BC+]; ἐξέστω αὐτοῦ ἀπογραφὴ τῆς οὐσίας π. τοῦτο τὸ ἀργύριον Ἀθηναίων τῷ βουλομένῳ property equal in value to this silver, [Refs 3rd c.BC+]; τῶν ἐγγύων τῶν ἐγγυωμένων π. [αὐτὰ] τὰ κτήματα [Refs 3rd c.BC+]; θέντων τὰ ποτήρια π. χρυσοῦς ἑκατόν [Refs 3rd c.BC+]; τοὺς ἀπαγομένους εἰς φυλακὴν π. τὰ χρέα imprisoned for debt, [Refs 2nd c.BC+]; τοὺς π. καταδίκας ἐκπεπτωκότας [Refs 2nd c.BC+]; ἐγδίδομεν τὸ ἔργον. π. χαλκόν [Refs 3rd c.BC+]; οἷον π. ἀργύριον τὴν δόξαν τὰς ψυχὰς ἀποδιδόμενοι [Refs 4th c.AD+]; π. ἅλας ἠγορασμένος, i.e. 'dirt cheap', [Refs 4th c.BC+] i.e. dine frugally, take pot-luck, [Refs 5th c.BC+]; of measurements of time by the flow from the clepsydra, π. ἕνδεκα ἀμφορέας ἐν διαμεμετρημένῃ τῇ ἡμέρᾳ κρίνομαι [Refs 4th c.BC+]; π. κλεψύδραν Eub.p.182 K, [Refs 4th c.BC+]; hence later, π. ὀλίγον for a short time, ἐπανεῖναι π. ὀλίγον τὴν πολιορκίαν [Refs 1st c.AD+]; π.ὀλίγον καιρόν, χρόνον, [Refs 2nd c.AD+]Prooem; π. ὀλίγον ἐστὶ τὸ ζῆν poetical in [Refs]; π. βραχύ [Refs 4th c.AD+] (by) a little past their best, [Refs 1st c.AD+]; π.μόνην τὴν ἐνεστῶσαν ἡμέραν [Refs 2nd c.AD+] C.III.5) in or by reference to, according to, in view of, π. τὸ παρεὸν βουλεύεσθαι [Refs 5th c.BC+]; τοῖς π. ὑμᾶς ζῶσι those who live with your interests in view, [Refs 4th c.BC+]; τὸ παιδεύεσθαι π. τὰς πολιτείας suitably to them, [Refs 4th c.BC+]; ὁρῶ. ἅπαντας π. τὴν παροῦσαν δύναμιν τῶν δικαίων ἀξιουμένους according to their power, [Refs 4th c.BC+]according to, [Refs 5th c.BC+]; πὸς τὰς συνθέσις in accordance with the agreements, [Refs 4th c.AD+]; τὸν δικαστὰν ὀμνύντα κρῖναι πορτὶ τὰ μωλιόμενα having regard to the pleadings, [Refs], compare 9.30; αἱ ἀρχαὶ. πρὸς τὰ κατεσκευασμένα σύμβολα σηκώματα ποιησάμεναι after making weights and measures in accordance with, or by reference to, the established standards, [Refs]; π. τὰ στάθμια τὰ ἐν τῷ ἀργυροκοπίῳ as measured by the weights in the mint, [Refs 2nd c.BC+]; [Εόλων] ἐποίησε σταθμὰ π. τὸ νόμισμα made (trade-) weights on the basis of (i.e. proportional to) the coinage, [Refs 4th c.BC+]; π. τὸ δικαιότατον in accordance with the most just principle, [Refs 2nd c.AD+] C.III.6) with the accompaniment of musical instruments, π. κάλαμον [Refs 5th c.BC+]; π. αὐλόν or τὸν αὐλόν, [Refs 5th c.BC+]; π. ῥυθμὸν ἐμβαίνειν to step in time, [Refs 1st c.BC+] C.III.7) πρός c.accusative frequently periphrastic for adverb, π. βίαν, = βιαίως, under compulsion, νῦν χρὴ. τινα π. βίαν πώνην [Refs 7th c.BC+]; ἥκω. π. βίαν under compulsion, [Refs 5th c.BC+]; by force, forcibly, [Refs 4th c.BC+]; οὐ π. βίαν τινός not forced by any one, [Refs] (but also, in spite of any one, [Refs 5th c.BC+]; π. ἀλκήν, π. ἀνάγκαν, [Refs 5th c.BC+]; π. ἡδονὴν λέγειν, δημηγορεῖν, so as to please, [Refs 5th c.BC+]; λούσασθαι τὸ σῶμα π. ἡδ. as much or little as one like s, [Refs 5th c.BC+]; π. τὸ τερπνόν calculated to delight, [Refs 5th c.BC+]; π. χάριν so as to gratify, μήτε π. ἔχθραν ποιεῖσθαι λόγον μήτε π. χ. [Refs 5th c.BC+] with genitive _of things_, π. χάριν τινός for the sake of, π. χ. βορᾶς [Refs 5th c.BC+]by means of, [Refs 5th c.BC+]; π. ὀργήν with anger, angrily, [Refs 5th c.BC+]; π. τὸ λιπαρές importunately, [Refs 5th c.BC+]; π. καιρόν seasonably, [Refs]; π. εὐτέλειαν cheaply, [Refs 4th c.BC+]; π. μέρος in due proportion, [Refs 4th c.BC+]; τέτραπτο π. ἰθύ οἱ straight towards him, [Refs 8th c.BC+]; π. ὀρθὰς (i.e. γωνίας (. τῇ AEB at right angles to, [Refs 4th c.BC+]; π. ἀχθηδόνα, π. ἀπέχθειαν, [Refs 2nd c.AD+]; γυνὴ π. ἀλήθειαν οὖσα in truth a woman, a very woman, [Refs 2nd c.AD+] in the highest degree, [Refs 5th c.BC+] C.III.8) of Numbers. up to, about, [Refs 2nd c.BC+] D) AB[Refs 5th c.BC+] AS adverb, besides, over and above; in [Refs 8th c.BC+]; frequently at the end of a second clause, τάδε λέγω, δράσω τε π. [Refs 5th c.BC+] E) IN COMPOSITION (joined with other words), E.I) motion towards, as προσάγω, προσέρχομαι, etc. E.II) addition, besides, as προσκτάομαι, προσδίδωμι, προστίθημι, etc. E.III) a being on, at, by, or beside: hence, a remaining beside, and metaphorically connexion and engagement with anything, as πρόσειμι, προσγίγνομαι, etc. F) REMARKS, F.1) in poetry πρός sometimes stands after its case and before an attribute, ποίμνας βουστάσεις τε π. πατρός [Refs 5th c.BC+]; ἄστυ πότι (or ποτὶ) σφέτερον [Refs 8th c.BC+] F.2) in [Refs 8th c.BC+] F.3) sometimes (in violation of the rule given by [Refs 2nd c.AD+] followed by an enclitic pronoun, πρός με [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
πρός
Transliteration:
prós
Pronounciation:
pros
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated); about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in); a strengthened form of g4253 (πρό)

admonition
Strongs:
Lexicon:
νουθεσία
Greek:
νουθεσίαν
Transliteration:
nouthesian
Context:
Next word
Morphhology:
Noun Accusative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
νουθεσία
Transliteration:
nouthesia
Gloss:
admonition
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
νουθεσία, -ας ἡ (νουθετέω), = cl. νουθέτησις [in LXX: Wis.6:6 *;] admonition: 1Co.10:11, Eph.6:4, Tit.3:10 (Aristoph, Diod, al.). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
νουθεσία
Transliteration:
nouthesia
Gloss:
admonition
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
νου-θεσία, Ionic dialect -ιη, ἡ, ={νουθέτησις}, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
νουθεσία
Transliteration:
nouthesía
Pronounciation:
noo-thes-ee'-ah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
calling attention to, i.e. (by implication) mild rebuke or warning; admonition; from g3563 (νοῦς) and a derivative of g5087 (τίθημι)

of us
Strongs:
Lexicon:
ἐγώ
Greek:
ἡμῶν
Transliteration:
hēmōn
Context:
Next word
Gloss:
I/we
Morphhology:
Personal pronoun 1st Genitive Plural
Grammar:
a reference to recently mentioned people or things that are speaking or writing that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
our
Alternates:
Tyndale
Word:
μέ
Origin:
a Form of g1473
Transliteration:
me
Gloss:
me
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (1st person)
Definition:
1. apostrophe for με. 2. rarely for μοι, (Homer) (ML)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μέ
Origin:
a Form of g1473
Transliteration:
me
Gloss:
me
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (1st person)
Definition:
ἐγώ, I: pronoun of the first person:—Epic dialect mostly ἐγών before vowels (so in Doric dialect, before consonants, [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect ἱών [Refs 2nd c.AD+]:— strengthened ἔγωγε, I at least, for my part, indeed, for myself (more frequently in Attic dialect than in [Refs 8th c.BC+]: Doric dialect ἐγώνγα [Refs 7th c.BC+]: Boeotian dialect ἱώνγα [Refs 6th c.BC+]; ἱώνει [Refs]; ἰώγα [Refs 5th c.BC+]: Laconian dialect and Tarentum dialect ἐγώνη, [Refs 2nd c.AD+] II) oblique cases from a different root, genitive ἐμοῦ, enclitic μο; Ionic dialect and Epic dialect ἐμέο, ἐμεῦ, μευ, also ἐμέθεν [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect ἔμεθεν [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect ἐμέος, ἐμεῦς, [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect ἐμοῦς [Refs 6th c.BC+] — _dative_ ἐμοί, enclitic μοι (which may be compared with Sanskrit genitive me in κλῦθί μοι [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ἐμίν [Refs 5th c.BC+]; Tarentum dialect ἐμίνη [Refs 3rd c.BC+], enclitic μ; [Refs 5th c.AD+] III) dual, nominative and accusative, νῶι, we two, [Refs 8th c.BC+]; accusative νῶιν Zenod.ad [Refs 8th c.BC+]; Attic dialect νώ [Refs 8th c.BC+]; νῶι dative, [Refs 5th c.AD+]; νῶιν, ={ἡμῖν}, [Refs 4th c.AD+] IV) plural, nominative ἡμεῖς (ἡμέες falsa lectio in [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect ἄμμες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ἁμές [Refs 7th c.BC+]; Ionic dialect ἡμέων [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect ἀμμέων [Refs 7th c.BC+]; ἄμμων [Refs 2nd c.AD+]; Doric dialect ἁμέων [Refs 7th c.BC+]; ἁμῶν [[Refs 5th c.BC+]; Cretan dialect, Boeotian dialect ἁμίων [Refs 5th c.BC+] (ῐ) (or ἧμιν Aristarch.ad [Refs 8th c.BC+]; also rarely in Comedy texts, [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect ἄμμῐν, ἄμμῐ, [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect also ἁμίν or ἇμιν, [Refs 7th c.BC+]; with ῑ, [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect ἡμέας [Refs 8th c.BC+]; ἥμεας [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect ἄμμε [Refs 8th c.BC+], Theocr.8.25; Doric dialect ἁμέ [Refs 6th c.BC+]—On these dialectic varieties, [Refs 2nd c.AD+] ff. (Cf. Sanskrit ahám (ἐγών), accusative plural asmā´n; for νώ cf. Sanskrit nau):—frequently in answers, as an affirmative, especially in form ἔγωγε, [Refs 5th c.BC+]; οὗτος ἐ. here am [Refs 5th c.BC+]; rarely with Article, τὸν ἐμέ myself, [Refs 5th c.BC+] the Self, the Ego, [Refs 5th c.AD+]; τίς ὢν οὗτος ὁ ἐγὼ τυγχάν; [Refs 4th c.BC+]; τί τοῦτ᾽ ἐμο; ἡμῖν τί τοῦτ᾽ ἔστ; Latin quid mea hoc refert? [Refs 5th c.BC+]; ἐγ; in a question, [Refs 5th c.BC+]; ἡμεῖς the self, ἔνθα δὴ ἡμεῖς μάλιστα [Refs 3rd c.AD+]
Strongs
Word:
μέ
Transliteration:
Pronounciation:
meh
Language:
Greek
Definition:
me; I, me, my; a shorter (and probably original) form of g1691 (ἐμέ)

to
Strongs:
Greek:
εἰς
Transliteration:
eis
Context:
Next word
Gloss:
toward
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
εἰς
Transliteration:
eis
Gloss:
toward
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
εἰς, prep. with accusative, expressing entrance, direction, limit, into, unto, to, upon, towards, for, among (Lat. in, with accusative). I. Of place. 1) After verbs of motion; (a) of entrance into: Mat.8:23, 9:7, Mrk.1:45, Luk.2:15, 8:31, al; (b) of approach, to or towards: Mrk.11:1, Luk.6:8, 19:28, Jhn.11:31, 21:6, al; (with) before pl. and collective nouns, among: Mrk.4:7, 8:19, 20, Luk.11:49, Jhn.21:23, al; (d) Of a limit reached, unto, on, upon: Mat.8:18, 21:1, Mrk.11:1, 13:16, Luk.14:10, Jhn.6:3, 11:32, al; with accusative of person(s) (as in Ep. and Ion.), Act.23:15, Rom.5:12, 16:19, 2Co.10:14; (e) elliptical: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν, Act.9:2; ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ, Rom.15:31; metaphorically, of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end (Thayer, B, i, 1; ii, 1), εἰς τ. ὄνομα, M, Pr., 200. 2) Of direction; (a) after verbs of seeing: Mat.6:26, Mrk.6:41, Luk.9:16, 62, Jhn.13:22, al; metaphorically, of the mind, Heb.11:26, 12:2, al; (b) after verbs of speaking: Mat.13:10, 14:9, 1Th.2:9, al. 3) After verbs of rest; (a) in "pregnant" construction, implying previous motion (cl; see WM, 516; Bl, §39, 3; M, Pr., 234f.): Mat.2:23, 4:13, 2Th.2:4, 2Ti.1:11, Heb.11:9, al; (b) by an assimilation general in late Gk (see Bl, M, Pr., ll. with) = ἐν: Luk.1:44, 4:23, Act.20:16, 21:17, Jhn.1:18 (but see Westc, in l.), al. II. Of time, for, unto; 1) accentuating the duration expressed by the accusative: εἰς τ. αἰῶνα, Mat.21:19; εἰς γενεὰς καὶ γ, Luk.1:50; εἰς τ. διηνεκές, Heb.7:3, al. 2) Of a point or limit of time, unto, up to, until: Mat.6:34, Act.4:3, 25:21, Php.1:10, 2:16, 1Th.4:15, 2Ti.1:12; of entrance into a future period, σεις τὸ μέλλον (see: μέλλω), next (year), Luk.13:9 (but with ICC, in l.); εἰς τ. μεταξὺ σάββατον, on the next Sabbath, Act.13:42; εἰς τὸ πάλιν (see: πάλιν, 2Co.13:2. III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc: στρέφειν εἰς, Rev.11:6; μετας, Act.2:20, Jas.4:9; μεταλλάσσειν, Rom.1:26; σχίζειν εἰς δύο, Mat.27:51, al; predicatively with εἴναι, Act.8:23. IV. Of relation, to, towards, for, in regard to (so in cl, but more frequently in late Gk, εἰς encroaching on the simple dative, which it has wholly displaced in MGr; Jannaris, Gr., §1541; Robertson, Gr., 594; Deiss, BS, 117f.): Luk.7:30, Rom.4:20, 15:2, 26, 1Co.16:1, Eph.3:16, al; ἀγάπη εἰς, Rom.5:8, al; χρηστός, Eph.4:32; φρονεῖν εἰς, Rom.12:16; θαρρεῖν, 2Co.10:1. V. Of the end or object: εὔθετος εἰς, Luk.14:34; σόφος, Rom.16:19; ἰσχύειν, Mat.5:13; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, al; ἀφορίζειν εἰς, Rom.1:1; indicating purpose, εἰς φόβον, Rom.8:15; εἰς ἔνδειξιν, Rom.3:25; εἰς τό, with inf. (= ἵνα or ὥστε; Bl, §71, 5; M, Pr., 218ff.): Mat.20:19, Rom.1:11, 1Co.9:18, al. VI. Adverbial phrases: εἰς τέλος, εἰς τὸ πάλιν, etc (see: τέλος, πάλιν, etc.). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
εἰς
Transliteration:
eis
Gloss:
toward
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἐν εἰς or ἐς, PREP. WITH ACC. ONLY:—both forms are found in [Refs 8th c.BC+], Ionic dialect poets, and early metrical Inscrr; ἐς is best attested in [Refs 5th c.BC+], and is found in nearly all early Ionic dialect Inscrr. (except [Refs 5th c.BC+]; and usually in Attic dialect Prose (except [Refs 5th c.BC+] is used before vowels for the sake of meter; ἐς was retained in the phrases ἐς κόρακας (whence the Verb σκορακίζω), ἐς μακαρίαν. Aeolic dialect poets have εἰς before vowels, ἐς before consonants, and this is given as the rule in [Refs 8th c.BC+]; compare ἐν, ἰν. The diphthong is genuine in Aeolic dialect εἰς, but spurious in Attic dialect-Ionic dialect) Radical sense into, and then more loosely, to: I) OF PLACE, the oldest and commonest usage, εἰς ἅλα into or to the sea, [Refs 8th c.BC+]; frequently of places, to, εἰς Εὔβοιαν [Refs]; ἐς Αἴγυπτον, etc, [Refs 5th c.BC+]; ἐς Μίλητον into the territory of Miletus,[Refs 5th c.BC+]; εἰς ἅρματα βαίνειν to step into, [Refs 8th c.BC+]; opposed to ἐκ, in such phrases as ἐς σφυρὸν ἐκ πτέρνης, ἐς πόδας ἐκ κεφαλῆς, from heel to ankle-joint, from head to foot, [Refs 8th c.BC+]; κἠς ἔτος ἐξ ἔτεος from year to year, [Refs 3rd c.BC+]: with Verbs implying motion or direction, as of looking, ἰδεῖν εἰς οὐρανόν [Refs 8th c.BC+]; εἰς ὦπα ἰδέσθαι to look in the face, [Refs], etc; εἰς ὦπα ἔοικεν he is like in face (i.e. ἰδόντι), [Refs], etc; ἐς ὀφθαλμούς τινος ἐλθεῖν to come before another's eyes,[Refs 5th c.BC+]; ἐς ταὐτὸν ἥκειν come to the same point, [Refs 5th c.BC+]: less frequently after a substantive, ὁδὸς ἐς λαύρην [Refs 8th c.BC+]; τὸ ἐς Παλλήνην τεῖχος facing Pallene, [Refs 5th c.BC+] I.b) Epic dialect and Ionic dialect, also with accusative person (Attic dialect ὡς, πρός, παρά), [Refs 8th c.BC+]; also in Attic dialect with collective Nouns, ἐς τὸν δῆμον παρελθόντες [Refs 5th c.BC+]; especially of consulting an oracle, ἐς θεὸν ἐλθεῖν [Refs 5th c.BC+] I.2) with Verbs expressing restin a place, when a previous motion into or to it is implied, ἐς μέγαρον κατέθηκεν ἐπὶ θρόνου he put it in the house (i.e. he brought it into the house, and put it there), [Refs 8th c.BC+]; ἐς θρόνους ἕζοντο they sat them down upon the seats, [Refs]; ἐφάνη λὶς εἰς ὁδόν the lion appeared in the path, [Refs 8th c.BC+]; ἀπόβασιν ποιήσασθαι ἐς. [Refs 5th c.BC+]; later used like{ἐν}, τὴν γῆν εἰς ἣν ὑμεῖς κατοικεῖτε [LXX+1st c.BC+]: generally, τοὔνομα εἰς τὴν Ἑλλάδα, φασίν, Ἱππομιγὴς δύναται [Refs 2nd c.AD+] I.3) with Verbs of saying or speaking, εἰς relates to the persons to or before whom one speaks, εἰπεῖν ἐς πάντας, ἐς πάντας αὔδα, [Refs 5th c.BC+]: with other Verbs, εἰς τοὺς Ἕλληνας σαυτὸν σοφιστὴν παρέχων [Refs 5th c.BC+]; ἐπαχθὴς ἦν ἐς τοὺς πολλούς [Refs 5th c.BC+] I.4) elliptical usages, I.4.a) after Verbs which have no sense of motion to or into a place, τὴν πόλιν ἐξέλιπον εἰς χωρίον ὀχυρόν they quitted the city for a strong position, i.e. to seek a strong position, [Refs 5th c.BC+]; γράμματα ἑάλωσαν εἰς Ἀθήνας letters were captured [and sent] to Athens, [Refs 5th c.BC+] I.4.b) participles signifying motion are frequently omitted with εἰς, τοῖς στρατηγοῖς τοῖς εἰς Σικελίαν (i.e. ἀποδειχθεῖσιν) [Refs 5th c.BC+] I.4.c) with genitive, mostly of proper names, as εἰς Ἀΐδαο, Attic dialect εἰς Ἅιδου [δόμους], [Refs 8th c.BC+]; ἐς Ἀθηναίης [ἱερόν] to the temple of Athena, [Refs]; εἰς Αἰγύπτοιο [ῥόον] [Refs 8th c.BC+] to a rich man's house, [Refs 8th c.BC+]; πέμπειν εἰς διδασκάλων send to school, [Refs 5th c.BC+]; ἐς σεωυτοῦ, ἑωυτοῦ, [Refs 5th c.BC+] II) OF TIME, II.1) to denote a certain point or limit of time, up to, until, ἐς ἠῶ [Refs 8th c.BC+]; ἐς ἠέλιον καταδύντα till sunset, [Refs]towards or near sunset,[Refs 8th c.BC+]; ἐς ἐμέ up to my time, [Refs 5th c.BC+] against the time when, [Refs 8th c.BC+]; εἰς πότ; until when? how long? [Refs 5th c.BC+]; ἐς τ; ={εἰς πότε}; [Refs 8th c.BC+]; ἐς ὅ until, [Refs 5th c.BC+] II.2) to determine a period, εἰς ἐνιαυτόν for a year, i.e. a whole year, [Refs 8th c.BC+]; within the year,[Refs 8th c.BC+]; ἐς θέρος ἢ ἐς ὀπώρην for the summer, i.e. throughout it, [Refs]; ἡ εἰς ἐνιαυτὸν κειμένη δαπάνη εἰς τὸν μῆνα δαπανᾶται the expenditure for a year is expended in the month, [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἑσπέραν ἥκειν to come at even, [Refs 5th c.BC+]; εἰς τρίτην ἡμέραν or εἰς τρίτην alone, on the third day, in two days, [Refs 5th c.BC+]; ἐς τέλος at last, [Refs 5th c.BC+]; ἐς καιρόν in season, [Refs]; οὐκ ἐς ἀναβολάς, ἀμβολάς, with no delay, [Refs 5th c.BC+]; ἐς τότε at this time, variant in [Refs 8th c.BC+] at that time (in the future), [Refs 5th c.BC+]; ἐς ὕστερον or τὸ ὕστερον, [Refs 8th c.BC+] (; ἐς αὐτίκα μάλ᾽ [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἔπειτα (see. εἰσέπειτα (; ἐς τὸ ἔ, [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἅπαξ, see at {εἰσάπα; εἰς ἔτι}, see at {εἰσέτι}. III) to express MEASURE OR LIMIT, without reference to Time, ἐς δίσκουρα λέλειπτο was left behind as far as a quoit's throw, [Refs 8th c.BC+]; ἐς δραχμὴν διέδωκε paid them as much as a drachma, [Refs 5th c.BC+]; so ἐς τὰ μάλιστα to the greatest degree, [Refs 5th c.BC+]; ἐς ὅ ἐμέμνηντο so far as they remembered, [Refs 5th c.BC+] III.2) frequently with Numerals, ἐς τριακάδας δέκα ναῶν [Refs 4th c.BC+]; ναῦς ἐς τὰς τετρακοσίας, διακοσίας, to the number of [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἕνα, εἰς δύο, εἰς τέσσαρας, one, two, four deep, [Refs 5th c.BC+]; but εἰς τέσσαρας four abreast, [Refs 4th c.BC+] thrice, [Refs 5th c.BC+]; of round numbers, about, [Refs 5th c.BC+] III.3) distributive, εἰς φυλάς by tribes, [LXX] III.4) IV) to express RELATION, towards, in regard to, ἐξαμαρτεῖν εἰς θεούς [Refs 4th c.BC+]; ἁμάρτημα εἴς τινα, αἰτίαι ἐς ἀλλήλους, [Refs 5th c.BC+]; λέγειν ἐς. [Refs 5th c.BC+] IV.b) of the subject of a work, especially in titles, e.g. τὰ ἐς Ἀπολλώνιον [Refs 2nd c.AD+]; of the object of a dedication, as in titles of hymns, ἐπινίκια, etc. IV.2) in regard to, πρῶτος εἰς εὐψυχίαν [Refs 5th c.BC+]; in respect of, εὐτυχεῖν ἐς τέκνα [Refs 5th c.BC+]; ἐς τὰ ἄλλα Th.I.I; εἰς ἄπαντα [Refs 5th c.BC+]; τό γ᾽ εἰς ἑαυτόν, τὸ εἰς ἐμέ, [Refs 5th c.BC+]; for τελεῖν ἐς Ἕλληνας, Βοιωτούς, ἄνδρας, etc, see at {τελέω}. IV.3) of Manner, ἐς τὸν νῦν τρόπον [Refs 5th c.BC+]; ἐς τὸ πᾶν, ={πάντως}, [Refs]; ἐς τάχος, ={ταχέως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐς εὐτέλειαν, ={εὐτελῶς}, [Refs 5th c.BC+] V) ofan end or limit, ἔρχεσθαι, τελευτᾶν, λήγειν ἐς, to end in, [Refs 5th c.BC+]; καταξαίνειν ἐς φοινικίδα to cut into red rags, [NT+5th c.BC+]; εἰς ἄνδρας ἐκ μειρακίων τελευτᾶν, εἰς ἄνδρα γενειᾶν, [Refs 5th c.BC+] to form a predicate, ἔσται εἰς ἔθνη [LXX]; πιστὸς (i.e. ἦν) εἰς προφήτην [LXX+NT] V.2) of Purpose or Object, εἰπεῖν εἰς ἀγαθόν, πείσεται εἰς ἀγαθόν, for good, for his good, [Refs 8th c.BC+]; ἐς φόβον to cause fear, [Refs 8th c.BC+]; εἰς κάλλος ζῆν to live for show, [Refs 5th c.BC+]; εἰς τὸ πρᾶγμα εἶναι to be pertinent, to the purpose, [Refs 4th c.BC+]; frequently of expenditure on an object, [Refs 5th c.BC+] B) POSITION: εἰς is sometimes parted from its accusative by several words, εἰς ἀμφοτέρω Διομήδεος ἅρματα βήτην [Refs 8th c.BC+] put after its case, [Refs 8th c.BC+]: after an adverb, αὔριον ἔς· τῆμος δὲ. [Refs 8th c.BC+]
Strongs
Word:
εἰς
Transliteration:
eis
Pronounciation:
ice
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases; (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with; a primary preposition

whom
Strongs:
Lexicon:
ὅς, ἥ
Greek:
οὓς
Transliteration:
hous
Context:
Next word
Gloss:
which
Morphhology:
Relative pronoun Accusative Plural Masculine
Grammar:
a REFERENCE BACK to male people or things that are having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
whom
Tyndale
Word:
ὅς
Transliteration:
hos, hē
Gloss:
which
Morphhology:
Greek Relative Pronoun
Definition:
ὅς, ἥ, ὅ, the postpositive article (ἄρθρον ὑποτακτικόν). I. As demonstr. pron. = οὗτος, ὅδε, this, that, also for αὐτός, chiefly in nom: ὅς δέ, but he (cf. ἦ δὲ ὅς, frequently in Plat.), Mrk.15:23, Jhn.5:11; ὃς μὲν. ὃς δέ, the one. the other, Mat.21:35, 22:5, 25:15, Luk.23:33, Act.27:14, Rom.14:5, 1Co.11:21, 2Co.2:18, Ju 22; neut, ὃ μὲν. ὃ δέ, the one. the other, some. some, Mat.13:8, 23, Rom.9:21; ὃς (ὃ) μὲν. (ἄλλος (ἄλλο)). ἕτερος, Mrk.4:4, Luk.8:5, 1Co.12:8-10; οὓς μέν, absol, 1Co.12:28; ὃς μὲν. ὁ δέ, Rom.14:2. II. As relat. pron, who, which, what, that; 1) agreeing in gender with its antecedent, but differently governed as to case: Mat.2:9, Luk.9:9, Act.20:18, Rom.2:29, al. mult. 2) In variation from the common construction; (a) in gender, agreeing with a noun in apposition to the antecedent: Mrk.15:16, Gal.3:16, Eph.6:17, al; constr. ad sensum: Jhn.6:9, Col.2:19, 1Ti.3:16, Rev.13:14, al; (b) in number, constr. ad sensum: Act.15:36, 2Pe.3:1; (with) in case, by attraction to the case of the antecedent (Bl, §50, 2): Jhn.4:18, Act.3:21, Rom.15:18, 1Co.6:19, Eph.1:8, al. 3) The neut. ὅ with nouns of other gender and with phrases, which thing, which term: Mrk.3:17 12:42, Jhn.1:39, Col.3:14, al; with a sentence, Act.2:32, Gal.2:10, 1Jn.2:8, al. 4) With ellipse of a demonstrative (οὗτος or ἐκεῖνος), before or after: before, Mat.20:23, Luk.7:43, Rom.10:14, al; after, Mat.10:38, Mrk.9:40, Jhn.19:22, Rom.2:1 al. 5) Expressing purpose, end or cause: Mat.11:10 (who = that he may), Mrk.1:2, Heb.12:6 al. 6) C. prep, as periphrasis for conjc: ἀνθ᾽ ὧν (= ἀντὶ τούτων ὧν), because, Luk.1:20, al; wherefore, Luk.12:3; ἐξ οὗ, since, for that, Rom.5:12; ἀφ᾽ οὗ, since (temporal), Luk.13:25; ἐξ οὗ, whence, Php.3:20; etc. 7) With particles: ὃς ἄν (ἐάν), see: ἄν, ἐάν; ὃς καί, Mrk.3:19, Jhn.21:20, Rom.5:2, al; ὃς καὶ αὐτός, Mat.27:57. 8) Gen, οὗ, absol, as adv. (see: οὗ). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὅς
Transliteration:
hos, hē
Gloss:
which
Morphhology:
Greek Relative Pronoun
Definition:
ὅς, ἥ, ὅ, genitive οὗ, ἧς, οὗ, etc; dative plural οἷς, αἷς, οἷς, etc: Epic dialect forms, genitive ὅου (probably replacing Οο) in the phrases ὅου κλέος οὔ ποτ᾽ ὀλεῖται [Refs 8th c.BC+]; feminine ἕης [Refs 8th c.BC+]; elsewhere only ἧς [Refs]; dative plural οἷς, οἷσι, ᾗς, ᾗσι (never αἷς or αἷσι in [Refs 8th c.BC+] — _pronoun_ used, A ) as demonstrative by the side of οὗτος, ὅδε, and the Article ὁ, ἡ, τό: in post-Homeric Gr. this use survived only in a few special phrases. B ) as a Relat. by the side of the Article ὅ, ἥ, τό (see. ὁ, ἡ, τό, c):—this demonstrative and Relat. pronoun must not be confounded with the Possess. ὅς, ἥ, ὅν. (With Gr. Relat. ὅς, ἥ, ὅ cf. Sanskrit Relat. yas, yā, yad, Lithuanian jis, ji (he, she), Oslav. i, ja, je (he, she, it).) A) DEMONSTR. PRON, ={οὗτος},{ὅδε}, this, that; also, he, she, it: A.I) Homeric usage: this form only occurs in the nominative masculine and neuter ὅς, ὅ, and perhaps nominative feminine ἥ and nominative plural οἵ, the other cases being supplied by ὁ, ἡ, τό (ὅ, ἡ, τό); most codices have ἥ in [Refs 8th c.BC+] before it, μηδ᾽ ὅν τινα γαστέρι μήτηρ κοῦρον ἐόντα φέροι, μηδ᾽ ὃς φύγοι [Refs 8th c.BC+]participle, εἰς ἕτερον γάρ τίς τε ἰδών, ὃς σπεύδει (for ὅστις ἂν ἴδῃ, ὃς σπεύδει) [Refs 8th c.BC+] A.II) in later Gr. this usage remained in a few forms: A.II.1) at the beginning of a clause, καὶ ὅς and he, [Refs 5th c.BC+]; καὶ ἥ and she, καὶ οἵ and they, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) ὃς καὶ ὅς such and such a person, [Refs 5th c.BC+] —here also the _Article_ supplied the oblative cases. A.II.3) ἦ δ᾽ ὅς, ἦ δ᾽ ἥ, said he, said she, see at {ἠμί}. A.II.4) in oppositions, where it sometimes answers to the Article, Λέριοι κακοί· οὐχ ὁ μέν, ὃς δ᾽ οὔ. [Refs 6th c.BC+]; ὃ μὲν, ὃ δὲ, ὃ δὲ. (neuter) [NT+4th c.BC+]: so in Doric dialect dative feminine as adverb, ᾇ μὲν, ᾇ δὲ. [Refs 4th c.BC+]: very frequently in late Prose, [Refs 2nd c.AD+]: also answering to other Prons, ἑτέρων, ὧν δὲ. [Refs 4th c.BC+] B) RELAT. PRON, who, which.—By the side of the simple Relat, ὅς, ἥ, ὅ (in [Refs 8th c.BC+] A0) USAGE of the Relat. pronoun (the following remarks apply to ὅς γε, ὅσπερ, ὅστε, ὅστις, as well as to ὅς, and to ὁ, ἡ, τό as relative): A0.I) in respect of CONCOR[Refs 4th c.BC+] —Prop. it agrees in gender and number with the Noun or _pronoun_ in the antecedent clause.—But this rule admits of many exceptions: A0.I.1) the Relat. mayagree with the gender implied, not expressed, in the antecedent, φίλον θάλος, ὃν τέκον αὐτή [Refs 8th c.BC+]: so after collective Nouns, the Relat. is frequently put in plural in the gender implied in the Noun, λαόν, οὕς. [Refs 8th c.BC+]; στρατιάν. τοιαύτην, οἵ τινες, τὸ ναυτικόν, οἵ, [Refs 5th c.BC+]; especially after the names of countries or cities, Τηλέπυλον Λαιστρυγονίην ἀφίκανεν, οἳ. (i. e. to Telepylos of the Laestrygonians, who. ) [Refs 8th c.BC+] adjective, Θηβαίας ἐπισκοποῦντ᾽ ἀγυιάς, τάν. the streets of Thebes, which, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς Ἡρακλείους παῖδας, ὃς. the children of Heracles, who, [Refs 5th c.BC+]of me whom, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμισύν ἐστ᾽ ἀτελὴς τοῦ χρόνου· εἶθ᾽ ἧς πᾶσι μέτεστι, where ἧς agrees with ἀτελείας implied in ἀτελής, [Refs 4th c.BC+] A0.I.2) when the antec. Noun in singular implies a class, the Relat. is sometimes in plural, ἦ μάλα τις θεὸς ἔνδον, οἳ. ἔχουσιν (for τις θεῶν, οἵ.) in some places, [Refs 5th c.BC+]; οὗ μέν, οὗ δέ. in some places, in others, [Refs 4th c.BC+] in what part of the earth, [Refs 5th c.BC+] A0.I.2) in pregnant phrases, μικρὸν προϊόντες,οὗ ἡ μάχη ἐγένετο (for ἐκεῖσε οὗ) [Refs 5th c.BC+]; ἀπιὼν ἐκ τῆς πόλεως, οὗ κατέφυγε (for οἷ κατέφυγε καὶ οὗ ἦν) [NT+5th c.BC+]: but in early writers this is falsa lectio, as in [Refs 4th c.BC+] A0.II) dative feminine ᾗ, Doric dialect ᾇ, of Place, where, or Manner, as, see at {ᾗ}. A0.III) old locative οἷ, as adverb, see at {οἷ}. A0.III.2) old ablative ὧ, in Doric dialect (compare ϝοίκω), τηνῶθε καθεῖλον, ὧ (whence) μ᾽ ἐκέλευ καθελεῖν τυ [Refs 5th c.BC+] A0.IV) accusative singular neuter ὅ, very frequently ={ὅτι}, that, how that, λεύσσετε γὰρ τό γε πάντες ὅ μοι γέρας ἔρχεται ἄλλῃ [Refs 8th c.BC+]; and so also, because, ταρβήσας ὅ οἱ ἄγχι πάγη βέλος [Refs] A0.IV.2) in Attic dialect ὅ, for which reason, [Refs 5th c.BC+] A0.IV.3) whereas, [NT+5th c.BC+] A0.V) ἀφ᾽ οὗπερ from the time that, [Refs 4th c.BC+] A0.VI) ἐφ᾽ ᾧ, see at {ἐπί} [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ὅς
Transliteration:
hós
Pronounciation:
ho
Language:
Greek
Definition:
the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that; one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc; probably a primary word (or perhaps a form of the article g3588 (ὁ))

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τὰ
Transliteration:
ta
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Nominative Plural Neuter
Grammar:
SPECIFIC neuter people or things that are doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

ends
Strongs:
Lexicon:
τέλος
Greek:
τέλη
Transliteration:
telē
Context:
Next word
Gloss:
goal/tax
Morphhology:
Noun Nominative Plural Neuter
Grammar:
neuter PEOPLE OR THINGS that are doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
τέλος
Transliteration:
telos
Gloss:
goal/tax
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
τέλος, -ους, τό [in LXX for קֵץ, etc; εἰς τὸ τ, chiefly for נֶצַח and cognate forms;] 1) end: most frequently of the termination or limit of an act or state (in NT also of the end of a period of time, cl. τελευτή), Luk.1:33, 1Co.10:11, 2Co.3:13, 1Pe.4:7; by meton, of one who makes an end, Rom.10:4; ἕως (ἄχρι, μέκρι) τέλους, 1Co.1:8, 2Co.1:13, Heb.3:14 6:11, Rev.2:26; εἰς τ, to or at the end, Mat.10:22, Mrk.13:13, Luk.18:5, Jhn.13:1 (or here, to the uttermost, see Westc, in l); τ. ἔχειν, Luk.22:37; adverbially, τὸ δὲ τέλος, finally, 1Pe.3:8; of the last in a series, Rev.21:6 22:13; of the issue, fate or destiny, Mat.26:58; with genitive of thing(s), Rom.6:21, al; with genitive of person(s), 2Co.11:13, al; of the aim or purpose, 1Ti.1:5. 2) toll, custom, revenue: Rom.13:7; pl, as most usually, Mat.17:25 (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
τέλος
Transliteration:
telos
Gloss:
goal/tax
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
τέλος, εος, τό, (τέλλομαι, τέλλω) coming to pass, performance, consummation, εἰ γὰρ ἐπ᾽ ἀρῇσιν τ. ἡμετέρῃσι γένοιτο [Refs 8th c.BC+]; δίκη δ᾽ ὑπὲρ ὕβριος ἴσχει ἐς τ. ἐξελθοῦσα issuing in fulfilment, execution,[Refs 4th c.BC+]; καθήκει νῦν [τὰν γνώμαν] ἐπὶ τέλος ἀχθῆμεν [Refs 1st c.AD+]; ἔλπομαι μέν, ἐν θεῷ γε μὰν τ. [Refs 8th c.BC+]; result, τ. δ᾽ οὔ πώ τι πέφανται [Refs 8th c.BC+] the coming to pass (outbreak) of, [Refs 3rd c.BC+]; τί μὰν ἀφήσει τ; [Refs 5th c.BC+]; τί ἔσται τὸ τ. τῶν γιγνομένων τούτων ἐμο; [Refs 5th c.BC+]; ἀποίητον. θέμεν ἔργων τ. undo things done, [Refs 5th c.BC+]; ὁδοῦ τ. [Refs 5th c.BC+]; φόνου τ. [Refs 3rd c.BC+]; τῷ τ. πίστιν φέρων the outcome, [Refs 5th c.BC+]; Ζεὺς πάντων ἐφορᾷ τ. [Refs 6th c.BC+]; μάχης. κεκύρωται τ. [Refs 4th c.BC+]; διὰ μάχης ἥξω τέλους, ={διὰ μάχης ἥξω}, [Refs]; ἐπ᾽ ἀμφότερα μαχᾶν τάμνειν τ. to seek to determine the issue of the battles in both directions, [Refs 5th c.BC+]; more generally, event, οὐ γὰρ ἔγωγέ τί φημι τ. χαριέστερον εἶναι ἢ ὅτε. [Refs 8th c.BC+]: in concrete sense, result, product, τ. εὐπεψίας αἱματικῆς πιμελὴ καὶ στέαρ [Refs 4th c.BC+] 2) in contexts like [Refs 8th c.BC+], τ. can be understood as power of deciding, supreme power, and so we have τ. μὲν Ζεὺς ἔχει. πάντων ὅσ᾽ ἐστί [Refs 7th c.BC+]; καὶ τοῖσ᾽ (i.e. ἰητροῖς) οὐδὲν ἔπεστι τ. they have no power or efficacy, [Refs 6th c.BC+], of persons, to have the power to ratify, [Refs 5th c.BC+]; ὅ τι ἂν δόξῃ τοῖς πλείοσι τοῦτ᾽ εἶναι τ. the decision of the majority must be final, [Refs]; κύριος ἔστω ἐπιβάλλειν κατὰ τὸ τ. shall have authority to inflict a fine up to the limit of his powers, Legal cited in [Refs 4th c.BC+]; τοῖς κατ᾽ ἐμπορίαν παραγιγνομένοις μηδὲν ἔστω τ. πλὴν ἐπὶ κήρυκι ἢ γραμματεῖ Foed. cited in [Refs 2nd c.BC+]; τ. ἔχειν, of things, to have decisive or final authority, σφῷν μὲν ἐντολὴ Διὸς ἔχει τ. δή [Refs 4th c.BC+]; ἡ. τούτου αἰτίασις οὐκ ἔχει τ. has no validity, [Refs 5th c.BC+]; πρὶν τ. τι αὐτῶν ἔχειν before any of the terms had validity, i.e. had been ratified, [Refs 5th c.BC+]; τοῦ ζῆν καὶ μὴ ζῆν τὸ τ. ἐστὶν ἐν τῷ ἀναπνεῖν the decisive difference between, [Refs 4th c.BC+] 3) magistracy, office, τ. δωδεκάμηνον [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τ. men in office, magistrates, [Refs 5th c.BC+]; ἔξω τῶν βασιλέων καὶ τῶν μάλιστα ἐν τ. [Refs 5th c.BC+]; οἱ τὰ τ. ἔχοντες Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; τὸ τ. the government, τοιαῦτ᾽ ἔδοξε τῷδε Καδμείων τέλει [Refs 4th c.BC+]; τὰ τ. the magistrates, [Refs 5th c.BC+]participle and plural (variant) verb) [Refs 5th c.BC+] 4) decision, doom, Ζεὺς. οἶδε, ὁπποτέρῳ θανάτοιο τ. πεπρωμένον ἐστί [Refs 8th c.BC+]; μήτηρ. μέ φησι διχθαδίας Κῆρας φερέμεν θανάτοιο τέλος δέ (or τέλοσδε) [Refs 8th c.BC+]; ἐξέφυγον θανάτου τ. [Refs 8th c.BC+]:—judicial decision, ἀμμενῶ τ. δίκης [Refs]; οὐκ ἔχουσα τῆς δίκης τ. not having authority to decide the case, [Refs]; ἦ κἀπ᾽ ἐμοὶ τρέποιτ᾽ ἂν αἰτίας τ; will you submit the decision of this case to me? [Refs]; τὸ τ. κρίνειν [Refs 5th c.BC+]; decision of an assembly, [Refs 4th c.BC+]; of a king, [Refs]; ἐξαιτράπης ἐὼν Ἰωνίης, τ. ἐποίησε τὴν γῆν εἶναι Μιλησίων probably in [Refs 4th c.BC+]; ὥς τοι ἐγὼ μύθου τ. ἐν φρεσὶ θείω the summing up or crux of the matter, [Refs 8th c.BC+] 5) something done or ordered to be done, task, service, duty, γνῶ. ὅ οἱ οὔ τι τ. κατὰ καίριον ἦλθεν on no fatal errand, [Refs 8th c.BC+]; ὅσοις τοῦτ᾽ ἐπέσταλται τ. [Refs 4th c.BC+]; μ᾽ Ἀπόλλων τῷδ᾽ ἐπέστησεν τέλει[Refs]; ἄυπνα ὀμμάτων τέλη the wakeful duties (or services) of the eyes, [Refs 5th c.BC+]; ἀμφοτερᾶν τοι χαρίτων. ζεύξω τ. the rendering of both services, [Refs 5th c.BC+]; αἰτουμένῳ μοι κοῦφον εἰ δοίης τ. a small service or favour, [Refs 4th c.BC+]; obligation to render a service or payment, ὅτε δὴ μισθοῖο τ. πολυγηθέες ὧραι ἐξέφερον the Payment(-day) of the wage, [Refs 8th c.BC+]; ἐν τέλει μαθεῖν to be taught for a fee, [Refs] 6) plural, services or offerings due to the gods, δαίμοσιν θῦσαι θέλουσα πελανόν, ὧν τέλη τάδε [Refs 5th c.BC+]; ἔλιπον Ζηνὶ τροπαίῳ πάγχαλκα τ. [Refs 5th c.BC+]; of the Eleusinian mysteries, οὗ πότνιαι σεμνὰ τιθηνοῦνται τ. [Refs 5th c.BC+]; called μεγάλα τ, [Refs 5th c.BC+]; rarely in singular, τοῦδε μυστικοῦ τέλους this mystic rite, [Refs 4th c.BC+]; of the marriage rite, τ. γάμοιο [Refs 8th c.BC+]; γαμήλιον τ. [Refs 4th c.BC+]; τὰ νυμφικὰ τ. [Refs 5th c.BC+] 7) service rendered by a citizen in the Solonian constitution to the state, also his rating according to this service, θητικοῦ ἀντὶ τέλους ἱππάδ᾽ ἀμειψάμενος epigram cited in [Refs 4th c.BC+]; τιμήματι διεῖλεν εἰς τέτταρα τ. four ratings or classes, [Refs]; later, τὸ τῶν ἱππέων τ, Latin ordo equester, [Refs 2nd c.AD+] 8) dues exacted by the state, [Refs 5th c.BC+]; ἀγορᾶς τ. a market-toll, [Refs 5th c.BC+]; πορνικὸν τ. [Refs 4th c.BC+]; τ. πρίασθαι, πωλεῖν, farm a tax or let it, [Refs 4th c.BC+]; ἐκλέγειν. πράττειν, levy it, D.[same place], [Refs 4th c.BC+]; τελεῖν pay a tax or duty, [Refs 5th c.BC+]; εἰ τὰ τ. τελεῖ, ποῖον τ. τελεῖ, questions put to candidates at Athens, [Refs 5th c.BC+] 9) financial means, expenditure, usually in dative plural, ὃς ἂν τοῖς ἰδίοις τ. μὴ ἑαυτὸν μόνον, ἀλλὰ καὶ τὴν πόλιν ὠφελῇ by the use of his own means, [Refs 5th c.BC+]; κακῶς ἡμᾶς αὐτοὺς ποιούντων τέλεσι τοῖς οἰκείοις if we harm ourselves at our own expense, [Refs 5th c.BC+] 10) a military station or post with defined duties (compare signification [Refs 8th c.BC+]; δόρπον ἔπειθ᾽ ἑλόμεσθα κατὰ στρατὸν ἐν τελέεσσιν at our posts, in the ranks, [Refs]; later, military unit, division, squadron, τέλει ἑνὶ τῶν ἱππέων [Refs 5th c.BC+]; in the Roman army, legion, [Refs 1st c.AD+] 10.b) a force of [Refs]infantry, ={μεραρχία}, [Refs 1st c.BC+] 10.c) a force of [Refs]cavalry, [Refs 1st c.BC+] II) δίρρυμά τε καὶ τρίρρυμα τέλη troops or columns of. chariots, [Refs 4th c.BC+]; of ships, τρία τ. ποιήσαντες τῶν νεῶν [Refs 5th c.BC+] flocks of birds, variant for{γένεα}, [Refs 5th c.BC+] II.12) a territorial division, Στρατικὸν τ. [Refs 3rd c.BC+]; Κορωνείων τὸ τ. [Refs 3rd c.BC+]; τὸ Λοκρικὸν τ. [Refs 2nd c.BC+] II) degree of completion or attainment, τόσσον μὲν ἔχον τ, οὔατα δ᾽ οὔ πω. προσέκειτο [Refs 8th c.BC+]; degree of maturity, age, ἐπὴν δὴ τοῦτο τ. παραμείψεται ὥρης [Refs 6th c.BC+]; εἰς ἀνδρὸς τ. ἰέναι man's estate, [Refs 5th c.BC+] II.b) a length of time (or space), term, course, ἀρετάς, αἷσι Κλεωνυμίδαι θάλλοντες αἰεὶ σὺν θεῷ θνατὸν διέρχονται βιότου τ. [Refs 5th c.BC+] II.2) state of completion or maturity, τ. λαβεῖν, ἔχειν, of plants or animals, to attain maturity, [Refs 5th c.BC+]: hence, completion, end, finish, τ. ἐπιθεῖναι τῷ λόγῳ complete it, [Refs]; ὃ πᾶσι τοῖς προτέροις ἐπ έθηκε τ. as a finish to all his former acts, [Refs 5th c.BC+]; τ. λαβεῖν to be completed, [Refs 5th c.BC+]; οὐ τ. ἵκεο μύθων didst not reach the end of thy speech, [Refs 8th c.BC+]; ἑκάστων πρὸς τέλος ἀχθέντων [Refs 2nd c.BC+]; ἡ εἰκοστὴ τοῦ νοσήματος ἡμέρα τ. μὲν τριῶν ἑβδομάδων, ἓξ δὲ τετράδων [Refs 2nd c.AD+] —frequently in Adverbial phrases: II.2.a) τέλος at last, ὥστε τ. ἡσυχίαν ἦγον [Refs 5th c.BC+]; but most frequently at the beginning of the clause, μάχης δὲ καρτερῆς γενομένης, τέλος οὐδέτεροι νικήσαντες διέστησαν [Refs 6th c.BC+]; ἀλλὰ τ. [Refs 5th c.BC+]; καὶ τ. [Refs 5th c.BC+]; τό γε τ. [Refs 5th c.BC+] II.2.b) <ἐς τ. in the end, in the long run, πάντως ἐς τ. ἐξεφάνη [Refs 6th c.BC+]; εἰς τ. [Refs 5th c.BC+]; ὁρῶντες τὴν Λιβύην εἰς τ. ἀβλαβῆ διαμένουσαν altogether, completely, [Refs 2nd c.BC+]; ἐς τ. ἄνυε μοίρας uncertain reading in [Refs 3rd c.BC+] II.2.c) διὰ τέλους (originally perhaps from signification [Refs] performance or time), through to the end, completely, [Refs 5th c.BC+]; throughout, all the time, always, [Refs 5th c.BC+]; permanently, for good, τοῦ ἀφεθῆναί σε διὰ τ. [Refs 3rd c.BC+] II.2.d) ἐπὶ τέλος at the end, opposed to ἐν ἀρχῇ, [Refs 2nd c.AD+] II.2.e) τέλει perhaps in the end, [Refs 5th c.BC+] II.3) especially τ. ἔχειν βίου to have reached the end of life, to be dead, [Refs 5th c.BC+]: less frequently absolutely, death, ἐλπίς ἐστι νύκτερον τ. μολεῖν [Refs 5th c.BC+]; ἔχει τὸ κάλλιστον τ. [Refs 5th c.BC+]; ἔχει τ, ={τετελεύτηκε}, Laconian phrase accusative to [Refs 5th c.BC+]; reversely, τ. ἔχει τινά [Refs 5th c.BC+] —but ὀλβίως ἔλυσεν τὸ τ. βίου has paid life's toll [Refs 5th c.BC+]; τὸ τ. ὁ χρόνος ἀπαιτεῖ poetical in [Refs 5th c.BC+]; πρὶν ἂν πέλας (variant{τέλος}) γραμμῆς ἵκηται καὶ τ. κάμψῃ βίου [Refs] II.4) end, cessation, ὡς δὲ πρὸς τ. γόων ἀφίκοντ᾽ [Refs 5th c.BC+]; πῶς τροχηλάτου μανίας ἂν ἔλθοιμ᾽ ἐς τ. πόνων τ᾽ ἐμῶ; [Refs 5th c.BC+]; ὅταν δὴ πημάτων λάβῃ τ. [Refs 4th c.BC+] II.5) end of a word, [Refs 2nd c.AD+]; of a sentence, ἐπὶ τέλει πρόσκειται [Refs 2nd c.AD+]; of a chapter or book, ἐπὶ τέλει ἀναλυθήσεται [Refs 5th c.BC+]; ἀπὸ τέλους τοῦ σταδίου, opposed to ἀπὸ μέσου, [Refs] III) achievement, attainment, τηλοῦ ἐμοὶ νόστοιο τ. γλυκεροῖο γενέσθαι [Refs 8th c.BC+]; πῶς ἂν καὶ τοῦτο τοῦ τ. τυγχάνοι, i.e. might be achieved, [Refs 1st c.BC+] III.2) winning-post, goal in a race, πρὸς τ. ὀρνύμενον [Refs 5th c.BC+]; in a contest, ἔστιν δ᾽ ἀφάνεια τύχας καὶ μαρναμένων, πρὶν τ. ἄκρον ἱκέσθαι [Refs 5th c.BC+]; εἰς τ. ἐλθεῖν, of runners in a race, [Refs 5th c.BC+] III.2.b) prize, ἔφερε πυγμᾶς τ. [Refs 5th c.BC+]; οὐ γὰρ ἦν πενταέθλιον ἀλλ᾽ ἐφ᾽ ἑκάστῳ ἔργματι κεῖτο τ. [Refs] (perhaps 'to be the winning post and prize'); κρίνεις τ. ἀρετᾶς [Refs 5th c.BC+] III.3) Philos, full realization, highest point. ideal, ἅπτεσθαι τοῦ τ. [Refs 5th c.BC+]; πρὸς τ. ἰὼν τῶν ἐρωτικῶν[Refs] III.3.b) the end or purpose of action, τ. εἶναι ἁπασῶν τῶν πράξεων τὸ ἀγαθόν [Refs 4th c.BC+]: hence, the final cause, ={τὸ οὗ ἕνεκα}, [Refs]; hence simply ={τὸ ἀγαθόν}, the chief good, [Refs 4th c.BC+]
Strongs
Word:
τέλος
Transliteration:
télos
Pronounciation:
tel'-os
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Neuter
Definition:
properly, the point aimed at as a limit, i.e. (by implication) the conclusion of an act or state (termination (literally, figuratively or indefinitely), result (immediate, ultimate or prophetic), purpose); specially, an impost or levy (as paid); + continual, custom, end(-ing), finally, uttermost; from a primary (to set out for a definite point or goal)

of the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τῶν
Transliteration:
tōn
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Genitive Plural Masculine
Grammar:
SPECIFIC male people or things that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

aiōn
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
αἰών
Greek:
αἰώνων
Transliteration:
aiōnōn
Context:
Next word
Gloss:
an age
Morphhology:
Noun Genitive Plural Masculine
Grammar:
male PEOPLE OR THINGS that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
age, an age, age/world
Aionian Glossary
A lifetime or time period with a beginning and end, an era, an age, the completion of which is beyond human perception, but known only to God the creator of the aiōns, Hebrews 1:2. Never meaning simple endless or infinite chronological time in Koine Greek usage. Read Dr. Heleen Keizer and Ramelli and Konstan for proofs.
Tyndale
Word:
αἰών
Transliteration:
aiōn
Gloss:
an age: age
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
αἰών, -ῶνος, ὁ, [in LXX chiefly for עַד,עוֹלָם;] 1) in cl, like Lat. aevum (LS, MM, VGT, see word), a space of time, as, a lifetime, generation, period of history, an indefinitely long period; in NT of an indefinitely long period, an age, eternity, usually with prep. (MM, VGT); (a) of the past: ἀπ᾽ αἰ. (cf. Heb. מֵעוֹלָם), Luk.1:70; (b) of the future: εἰς τ. αἰ. (cf. לְעוֹלָם), forever, Mat.21:19; id, with neg, never, Jhn.4:14; more strongly, εἰς τὸν αἰ. τοῦ αἰ, Heb.1:8 (LXX); εἰς τοὺς αἰ, Mat.6:13; εἰς τοὺς αἰ. τῶν αἰ. (cf. Isa.45:17, עַד־עוֹלְמֵי עַד), Rom.16:27, LT; cf. also Eph.3:21, 2Pe.3:18, Ju 25, Rev.14:11. 2) οἱ αἰ, the worlds, the universe, "the sum of the periods of time, including all that is manifested in them": He:12 11:3 (cf. 1Ti.1:17, where τῶν αἰ. are prob. "the ages or world-periods which when summed up make eternity". 3) the present age (Heb. הָעוֹלָם הַזֶּה): ὁ αἰ, Mat.13:22; ὁ αἰ. οὗτος, Mat.12:32; ὁ νῦν αἰ, 1Ti.6:17; ὁ ἐνεστὼς αἰ, Gal.1:4; similarly, of the time after Christ's second coming (הָעוֹלָם הַבָּא), ὁ αἰ. ἐκεῖνος, Luk.20:35; ὁ αἰ. μέλλων, Mat.12:32; ὁ αἰ. ὁ ἐρχόμενος, Mrk.10:30. SYN.: κόσμος, the ordered universe, the scheme of material things; οἰκουμένη, the inhabited earth; in contrast with both of which αἰ. is the world under aspects of time (cf. Westc. on Heb.1:2; Tr, Syn., §lix; Thayer, see word, αἰ; Cremer, 74, 620; MM, VGT). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
αἰών
Transliteration:
aiōn
Gloss:
an age: age
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
αἰών, ῶνος, ὁ, Ionic dialect and Epic dialect also ἡ, as in [Refs 5th c.BC+ apocopation _accusative_ αἰῶ], like{Ποσειδῶ}, restored by Ahrens (from [Refs 4th c.BC+], compare aevum, see at {αἰεί}):—period of existence (τὸ τέλος τὸ περιέχον τὸν τῆς ἑκάστου ζωῆς χρόνον. αἰὼν ἑκάστου κέκληται[Refs 4th c.BC+] I) lifetime, life, ψυχή τε καὶ αἰών[Refs 8th c.BC+]; ἀπ᾽ αἰῶνος νέος ὤλεο [Refs 5th c.BC+]; αἰ. Αἰακιδᾶν, periphrastic for the Aeacidae, [Refs 5th c.BC+] I.2) age, generation, αἰ. ἐς τρίτον [Refs]; ὁ μέλλων αἰών posterity, [Refs 5th c.BC+] I.3) one's life, destiny, lot, [Refs 5th c.BC+] II) long space of time, age, αἰὼν γίγνεται 'tis an age, [Refs 4th c.BC+]; especially with Preps, ἀπ᾽ αἰῶνος of old, [NT+8th c.BC+]; δι᾽ αἰῶνος perpetually, [Refs 4th c.BC+]; all one's life long, [Refs 5th c.BC+]; δι᾽ αἰῶνος μακροῦ, ἀπαύστου, [Refs 4th c.BC+]; τὸν δι᾽ αἰ. χρόνον for ever, [Refs]; εἰς ἅπαντα τὸν αἰ. [Refs 5th c.BC+]; εἰς τὸν αἰ. [LXX+1st c.BC+]; ἐξ αἰῶνος καὶ ἕως αἰῶνος[LXX]; ἐπ᾽ αἰ.[LXX]; ἕως αἰῶνος[LXX+4th c.BC+]; eternity, opposed to χρόνος, [Refs 5th c.BC+] II.2) space of time clearly defined and marked out, epoch, age, ὁ αἰὼν οὗτος this present world, opposed to ὁ μέλλων, [NT]:—hence in plural, the ages, i.e. eternity, [LXX+1st c.BC+]; εἰς τοὺς αἰ[LXX+NT]; ἀπὸ τῶν αἰ, πρὸ τῶν αἰ, [NT] II.3) Αἰών, ὁ, personified, Αἰὼν Χρόνου παῖς[Refs 5th c.BC+]; as title of various divine beings, [Refs 5th c.AD+] II.4) [Refs 4th c.BC+] B) spinal marrow (perhaps regarded as seat of life), Hymns of Merc 42, 119, [Refs 8th c.BC+]
Strongs > g165
Word:
αἰών
Transliteration:
aiṓn
Pronounciation:
ahee-ohn'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
properly, an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future); age, course, eternal, (for) ever(-more), (n-)ever, (beginning of the , while the) world (began, without end); from the same as g104 (ἀεί)

has come.
Strongs:
Lexicon:
καταντάω
Greek:
κατήντηκεν.
Transliteration:
katēntēken
Context:
Next word
Gloss:
to come to
Morphhology:
Verb Perfect Active Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that has happened - by a person or thing being discussed
Source:
[Tag=N(k)O] Identical in Nestlé-Aland and other sources, minor variants in KJV sources
Editions:
Variations:
κατήντησεν (t=katēntēsen) he came - g2658=V-AAI-3S in: TR, Byz
Tyndale
Word:
καταντάω
Transliteration:
katantaō
Gloss:
to come to
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
κατ-αντάω, -ῶ [in LXX: 2Ki.3:29 (חוּל), 2Ma.4:21 2Mac 4:24 2Mac 4:44 2Mac 6:14 *;] to come to, arrive at: before εἰς, with accusative loc, Act.16:1 18:19, 24 21:7 25:13 (see M, Pr., 132) Act.27:12 28:13; before ἀντικρύ, with genitive, Act.20:15. Metaphorical, before εἰς, with accusative of person(s), 1Co.10:11 14:36; id. with accusative of thing(s), to attain to: Act.26:7, Eph.4:13, Php.3:11. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καταντάω
Transliteration:
katantaō
Gloss:
to come to
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
καταντ-άω, come down to, arrive, εἰς τὰ βασίλεια, ἐπὶ κοίτην, [Refs 1st c.BC+] 2) in a speech or narrative, come to, arrive at a point, [Refs 2nd c.BC+]; have recourse to, ἐπὶ [τὴν ἡδονήν] [Refs 4th c.BC+] O. 3) of persons, κ. εἰς ἑαυτούς attack, commence hostilities against each other, [Refs 2nd c.BC+] 4) of events, come upon, [Refs 2nd c.AD+]; κ. εἴς τινα affect him, [Refs 1st c.BC+].83 W; of blood-guiltiness, fall, [Refs]. 4.b) turn out, result, [Refs 2nd c.BC+]; so of numbers, to be reduced, [Refs 2nd c.AD+] 5) of an inheritance, κ. εἴς τινα fall to one's share, [NT+2nd c.AD+] II) transitive, make to come back, bring back, τινα [Refs 4th c.AD+] (so intransitive in perfect, return, [Refs 1st c.BC+]
Strongs
Word:
καταντάω
Transliteration:
katantáō
Pronounciation:
kat-an-tah'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to meet against, i.e. arrive at (literally or figuratively); attain, come; from g2596 (κατά) and a derivative of g473 (ἀντί)

< 1 Coríntios 10:11 >