< 1 Coríntios 1 >
1 Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus), e o irmão Sostenes,
Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
2 Á igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo o lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
to the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
3 Graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo.
I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
5 Porque em todas as coisas sois enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento
that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
6 (Como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós).
even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 De maneira que nenhum dom vos falte, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
so that you are not lacking in any gift, as you wait for our Lord Jesus Christ to be revealed;
8 O qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
who will also strengthen you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa, e que não haja entre vós dissensões; antes sejais unidos em um mesmo sentido e em um mesmo parecer.
Now I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you be in agreement, so that there may be no divisions among you, and to be united by the same mind and conviction.
11 Porque de vós, irmãos meus, me foi notificado pelos da família de Chloe que há contendas entre vós.
For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe's household, that there are contentions among you.
12 E digo isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu de Apolos, e eu de Cephas, e eu de Cristo.
Now I mean this, that each one of you says, "I follow Paul," "I follow Apollos," "I follow Cephas," and, "I follow Christ."
13 Está Cristo dividido? foi Paulo crucificado por vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
14 Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio.
I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
15 Para que ninguém diga que eu tenho batizado em meu nome.
so that no one should say that you had been baptized into my own name.
16 E batizei também a família de Estephanas; além destes, não sei se batizei algum outro.
(Now I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.)
17 Porque Cristo enviou-me, não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of the Christ would not be made void.
18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will nullify."
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo? (aiōn )
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn't God made foolish the wisdom of this world? (aiōn )
21 Porque, como na sabedoria de Deus o mundo não conheceu a Deus pela sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
22 Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
For Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom,
23 Mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos.
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to the non-Jews,
24 Porém para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
25 Porque a loucura de Deus é mais sabia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
Because the foolishness of God is wiser than man's, and the weakness of God is stronger than man's.
26 Porque, vede, irmãos a vossa vocação, que não muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos nobres são chamados.
For consider your calling, brothers, that not many were wise from a human perspective, not many mighty, not many of noble birth.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir as sabias; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as fortes;
But God chose the foolish of the world to shame the wise. And God chose the weak of the world to shame the strong.
28 E Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as desprezíveis, e as que não são, para aniquilar as que são;
And God chose the lowly of the world, and the despised, what is considered to be nothing, to bring to nothing what is considered to be something,
29 Para que nenhuma carne se glorie perante ele.
that no flesh might boast before God.
30 Mas vós sois dele, em Jesus Cristo, o qual nos foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
And because of him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
31 Para que, como está escrito: aquele que se gloría glorie-se no Senhor.
so that, as it is written, "Let him who boasts, boast in the Lord."