< 1 Coríntios 1 >

1 Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus), e o irmão Sostenes,
Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
2 Á igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo o lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both their's and our's:
3 Graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo.
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
5 Porque em todas as coisas sois enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento
That in every thing all of you are enriched by him, in all utterance, (logos) and in all knowledge;
6 (Como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós).
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 De maneira que nenhum dom vos falte, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
So that all of you come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
8 O qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
Who shall also confirm you unto the end, that all of you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
God is faithful, by whom all of you were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa, e que não haja entre vós dissensões; antes sejais unidos em um mesmo sentido e em um mesmo parecer.
Now I plead to you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that all of you all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that all of you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
11 Porque de vós, irmãos meus, me foi notificado pelos da família de Chloe que há contendas entre vós.
For it has been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
12 E digo isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu de Apolos, e eu de Cephas, e eu de Cristo.
Now this I say, that every one of you says, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13 Está Cristo dividido? foi Paulo crucificado por vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were all of you baptized in the name of Paul?
14 Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio.
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15 Para que ninguém diga que eu tenho batizado em meu nome.
Lest any should say that I had baptized in mine own name.
16 E batizei também a família de Estephanas; além destes, não sei se batizei algum outro.
And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
17 Porque Cristo enviou-me, não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, (logos) lest the cross of Christ should be made of no effect.
18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
For the preaching (logos) of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
19 Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo? (aiōn g165)
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
21 Porque, como na sabedoria de Deus o mundo não conheceu a Deus pela sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
22 Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
23 Mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos.
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumbling block, and unto the Greeks foolishness;
24 Porém para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 Porque a loucura de Deus é mais sabia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 Porque, vede, irmãos a vossa vocação, que não muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos nobres são chamados.
For all of you see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir as sabias; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as fortes;
But God has chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God has chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
28 E Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as desprezíveis, e as que não são, para aniquilar as que são;
And base things of the world, and things which are despised, has God chosen, yea, and things which are not, to bring to nothing things that are:
29 Para que nenhuma carne se glorie perante ele.
That no flesh should glory in his presence.
30 Mas vós sois dele, em Jesus Cristo, o qual nos foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
But of him are all of you in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
31 Para que, como está escrito: aquele que se gloría glorie-se no Senhor.
That, according as it is written, He that glories, let him glory in the Lord.

< 1 Coríntios 1 >