< 1 Crônicas 1 >
2 Canan, Mahalaleel, Jared,
Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
3 Enoch, Methusalah, Lamech,
Enoki, Methusela, Lameki, Noa.
4 Noé, Sem, Cão, e Japhet.
Wana wa Noa walikuwa: Shemu, Hamu na Yafethi.
5 Os filhos de Japhet foram: Gomer, e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Wana wa Yafethi walikuwa: Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
Wana wa Gomeri walikuwa: Ashkenazi, Rifathi na Togarma.
7 E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
Wana wa Yavani walikuwa: Elisha, Tarshishi, Kitimu na Rodanimu.
8 Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
Wana wa Hamu walikuwa: Kushi, Misraimu, Putu na Kanaani.
9 E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
Wana wa Kushi walikuwa: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa: Sheba na Dedani.
10 E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikua akawa mtu shujaa katika nchi.
11 E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
Misraimu akawazaa: Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
12 E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quais procederam os philisteus), e aos caftoreus.
Wapathrusi, Wakasluhi (hao ndio asili ya Wafilisti) na Wakaftori.
13 E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Het,
Wana wa Kanaani walikuwa: Sidoni, mzaliwa wake wa kwanza, na Hethi,
14 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos girgaseus,
Wayebusi, Waamori, Wagirgashi,
15 E aos heveus, e aos arkeos, e aos sineos,
Wahivi, Waariki, Wasini,
16 E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
Waarvadi, Wasemari na Wahamathi.
17 E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
Wana wa Shemu walikuwa: Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi na Aramu. Wana wa Aramu walikuwa: Usi, Huli, Getheri na Mesheki.
18 E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Eber.
Arfaksadi akamzaa Shela, Shela akamzaa Eberi.
19 E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
Eberi alipata wana wawili: Mmoja wao aliitwa Pelegi, kwa kuwa wakati wake dunia iligawanyika; nduguye aliitwa Yoktani.
20 E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
Wana wa Yoktani walikuwa: Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
21 E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
Hadoramu, Uzali, Dikla,
22 E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
Obali, Abimaeli, Sheba,
23 E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Ofiri, Havila na Yobabu. Wote hawa walikuwa wana wa Yoktani.
Wana wa Shemu walikuwa Arfaksadi, Shela,
Tera akamzaa Abramu (yaani, Abrahamu).
28 Os filhos de Abraão foram Isaac e Ishmael.
Abrahamu alikuwa na wana wawili: Isaki na Ishmaeli.
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
Hawa ndio waliokuwa wazao wa Hagari: Nebayothi mzaliwa wa kwanza wa Ishmaeli, Kedari, Adbeeli, Mibsamu,
30 Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
31 Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
Yeturi, Nafishi na Kedema. Hao ndio wana wa Ishmaeli.
32 Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abraão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
Wana waliozaliwa na Ketura suria wa Abrahamu walikuwa: Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa: Sheba na Dedani.
33 E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
Wana wa Midiani walikuwa: Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Eldaa. Wote hao walikuwa wa uzao wa Ketura.
34 Abraão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
Abrahamu alikuwa baba wa Isaki. Wana wa Isaki walikuwa: Esau na Israeli.
35 Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
Wana wa Esau walikuwa: Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu na Kora.
36 Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
Wana wa Elifazi walikuwa: Temani, Omari, Sefo, Gatamu na Kenazi; Elifazi kwa Timna akamzaa Amaleki.
37 Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
Wana wa Reueli walikuwa: Nahathi, Zera, Shama na Miza.
38 E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
Wana wa Seiri walikuwa: Lotani, Shobali, Sibeoni, Ana, Dishoni, Eseri na Dishani.
39 E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
Wana wa Lotani walikuwa wawili: Hori na Homamu. Lotani alikuwa na dada yake aliyeitwa Timna.
40 Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
Wana wa Shobali walikuwa: Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo na Onamu. Wana wa Sibeoni walikuwa: Aiya na Ana.
41 Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
Mwana wa Ana alikuwa: Dishoni. Nao wana wa Dishoni walikuwa: Hemdani, Eshbani, Ithrani na Kerani.
42 Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
Wana wa Eseri walikuwa: Bilhani, Zaavani na Akani. Wana wa Dishani walikuwa: Usi na Arani.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
Hawa ndio wafalme waliotawala Edomu kabla hajatawala mfalme yeyote wa Waisraeli: Bela mwana wa Beori, ambaye mji wake ni Dinhaba.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
Bela alipofariki, Yobabu mwana wa Zera kutoka Bosra akawa mfalme baada yake.
45 E morreu Jobab, e reinou em seu lugar Husam, da terra dos temanitas.
Yobabu alipofariki, Hushamu kutoka nchi ya Watemani akawa mfalme baada yake.
46 E morreu Husam, e reinou em seu lugar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
Hushamu alipofariki, Hadadi mwana wa Bedadi, aliyeshinda Midiani katika nchi ya Moabu, akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Avithi.
47 E morreu Hadad, e reinou em seu lugar Samla, de Masreka.
Hadadi alipofariki, Samla kutoka Masreka akawa mfalme baada yake.
48 E morreu Samla, e reinou em seu lugar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
Samla alipofariki, Shauli kutoka Rehobothi ngʼambo ya Mto Frati, akawa mfalme baada yake.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-hanan, filho de Acbor.
Shauli alipofariki, Baal-Hanani mwana wa Akbori akawa mfalme baada yake.
50 E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade pai: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
Baal-Hanani alipofariki, Hadadi akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Pau, na mkewe aliitwa Mehetabeli binti Matredi, binti Me-Zahabu.
51 E, morrendo Hadad, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alya, o príncipe Jetheth,
Naye Hadadi pia akafa. Wakuu wa Edomu walikuwa: Timna, Alva, Yethethi,
52 O príncipe Aholibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinon,
Oholibama, Ela, Pinoni,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Teman, o príncipe Mibzar,
Kenazi, Temani, Mibsari,
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Iram: estes foram os príncipes de Edom.
Magdieli na Iramu. Hao ndio wakuu wa makabila ya Edomu.