< 1 Crônicas 1 >
Adam nonywolo Seth, Enosh.
2 Canan, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel. Mahalalel nonywolo Jared,
3 Enoch, Methusalah, Lamech,
Enok. Enok nonywolo Methusela, Lamek. Lamek nonywolo Nowa.
4 Noé, Sem, Cão, e Japhet.
To Nowa nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
5 Os filhos de Japhet foram: Gomer, e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath kod Togarma
7 E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
8 Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
9 E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
10 E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
11 E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
12 E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quais procederam os philisteus), e aos caftoreus.
Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
13 E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Het,
Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo, kendo jo-Hiti,
14 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos girgaseus,
jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
15 E aos heveus, e aos arkeos, e aos sineos,
jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
16 E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath.
17 E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
Shem nonywolo Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram. Aram nonywolo Uz, Hul, Gether kod Meshek.
18 E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Eber.
Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
19 E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
Eber nonywolo yawuowi ariyo: wuode makayo nochako ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny, owadgi to ne nyinge Joktan.
20 E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
Joktan nonywolo Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
21 E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
Obal, Abimael (kata Ebal), gi Sheba,
23 E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
Shem nonywolo Arfaksad, Arfaksad nonywolo Shela.
Shela nonywolo Eber, Eber nonywolo Peleg. Peleg nonywolo Reu,
Reu nonywolo Serug. Serug nonywolo Nahor, to Nahor nonywolo Tera.
Tera nonywolo Abram (ma bangʼe noluongo ni Ibrahim).
28 Os filhos de Abraão foram Isaac e Ishmael.
Yawuot Ibrahim ne gin: Isaka gi Ishmael.
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
Ishmael nonywolo Nebayoth wuode makayo, Kedar, Adbel, Mibsam,
30 Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
Mishma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
Jetur, Nafish kod Kedema. Jogo duto ne yawuot Ishmael.
32 Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abraão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
Ketura, ma chi Ibrahim machielo, nonywolo Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak kod Shua. Yawuot Jokshan ne gin: Sheba kod Dedan.
33 E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
Midian nonywolo Efa, Efer, Hanok, Abida kod Elda. Magi duto ne gin nyikwa Ketura.
34 Abraão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
Ibrahim nonywolo Isaka. To Isaka nonywolo Esau kod Israel.
35 Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
Esau nonywolo Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam kod Kora.
36 Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
Elifaz nonywolo Teman, Omar, Zefo, Gatam kod Kenaz. Timna ma ne en chi Elifaz machielo nonywolo Amalek.
37 Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
Yawuot Reuel ne gin: Nahath, Zera, Shama kod Miza.
38 E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
Seir nonywolo Lotan, Shobal, Zibeon, Ana, Dishon, Ezer kod Dishan.
39 E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
Lotan nonywolo Hori kod Homam. Timna ne en nyamin Lotan.
40 Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
Shobal nonywolo Alvan, Manahath, Ebal, Shefo kod Onam. Zibeon nonywolo Aiya kod Ana.
41 Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
Ana nonywolo Dishon. Dishon nonywolo Hemdan, Eshban, Ithran kod Keran.
42 Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
Ezer nonywolo Bilhan, Zavan kod Akan. Dishan nonywolo Uz kod Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
Magi e ruodhi mane orito piny Edom kane jo-Israel ne pod onge kod ruodhi: Bela wuod Beor ma dalane maduongʼ niluongo ni Dinhaba.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
Kane Bela otho, Jobab wuod Zera mane ja-Bozra nobedo ruoth kare.
45 E morreu Jobab, e reinou em seu lugar Husam, da terra dos temanitas.
Kane Jobab otho, Husham mane oa e piny jo-Teman nobedo ruoth kare.
46 E morreu Husam, e reinou em seu lugar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
Kane Husham otho, Hadad wuod Bedad mane oloyo jo-Midian e piny jo-Moab nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Avith.
47 E morreu Hadad, e reinou em seu lugar Samla, de Masreka.
Kane Hadad otho, Samla ja-Masreka nobedo ruoth kare.
48 E morreu Samla, e reinou em seu lugar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
Kane Samla otho, Shaul ja-Rehoboth man but aora nobedo ruoth kare.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-hanan, filho de Acbor.
Kane Shaul otho, Baal-Hanan wuod Akbor nobedo ruoth kare.
50 E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade pai: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
Kane Baal-Hanan otho, Hadad nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Pau, kendo chiege niluongo ni Mehetabel nyar Matred ma nyar Me-Zahab.
51 E, morrendo Hadad, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alya, o príncipe Jetheth,
Hadad bende ne otho. Jodong Edom ne gin: Timna, Alva, Jetheth
52 O príncipe Aholibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinon,
Oholibama, Ela, Pinon
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Teman, o príncipe Mibzar,
Kenaz, Teman, Mibzar
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Iram: estes foram os príncipes de Edom.
Magdiel kod Iram. Magi e jodongo mag Edom.