< 1 Crônicas 1 >
2 Canan, Mahalaleel, Jared,
Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
3 Enoch, Methusalah, Lamech,
Enoki, Metusela, Lameki, Nowa.
4 Noé, Sem, Cão, e Japhet.
Ana a Nowa, Semu, Hamu ndi Yafeti.
5 Os filhos de Japhet foram: Gomer, e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Ana aamuna a Yafeti anali: Gomeri, Magogi, Madai, Yavani, Tubala, Mesaki ndi Tirasi.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
Ana aamuna a Gomeri anali: Asikenazi, Rifati ndi Togarima
7 E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
Ana aamuna a Yavani anali: Elisa, Tarisisi, Kitimu ndi Rodanimu.
8 Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
Ana aamuna a Hamu anali: Kusi, Miziraimu, Puti ndi Kanaani
9 E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
Ana aamuna a Kusi anali: Seba, Havila, Sabita, Raama ndi Sabiteka Ana aamuna a Raama anali: Seba ndi Dedani.
10 E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
Kusi anali abambo a Nimurodi amene anali wankhondo wamphamvu kwambiri pa dziko lapansi.
11 E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
Igupto ndiye kholo la Aludi, Aanami, Alehabu, Anafutu,
12 E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quais procederam os philisteus), e aos caftoreus.
Apaturusi, Akasilu (kumene kunachokera Afilisti) ndi Akafitori.
13 E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Het,
Kanaani anabereka mwana wake wachisamba Sidoni, ndipo anaberekanso Ahiti,
14 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos girgaseus,
Ayebusi, Aamori, Agirigasi
15 E aos heveus, e aos arkeos, e aos sineos,
Ahivi, Aariki, Asini
16 E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
Aaravadi, Azemari ndi Ahamati.
17 E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
Ana aamuna a Semu anali: Elamu, Asuri, Aripakisadi, Ludi ndi Aramu. Ana aamuna a Aramu anali: Uzi, Huri, Geteri ndi Mesaki.
18 E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Eber.
Aripakisadi anabereka Sela ndipo Selayo anabereka Eberi:
19 E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
Eberi anabereka ana aamuna awiri: wina anamutcha Pelegi, chifukwa pa nthawiyo anthu a pa dziko lapansi anagawikana. Dzina la mʼbale wake linali Yokitani.
20 E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
Yokitani anabereka Alimodadi, Selefi, Hazari-Maveti, Yera,
21 E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
Hadoramu, Uzali, Dikila
22 E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
Obali, Abimaeli, Seba,
23 E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Ofiri, Havila ndi Yobabu. Onsewa anali ana aamuna a Yokitani.
ndi Abramu (amene ndi Abrahamu).
28 Os filhos de Abraão foram Isaac e Ishmael.
Ana a Abrahamu ndi awa: Isake ndi Ismaeli.
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
Zidzukulu zake zinali izi: Nebayoti ndiye anali mwana woyamba wa Ismaeli, kenaka Kedara, Adibeeli, Mibisamu,
30 Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
Misima, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
31 Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
Yeturi, Nafisi ndi Kedema. Awa anali ana a Ismaeli.
32 Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abraão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
Ana a Ketura mzikazi wa Abrahamu anali awa: Zimurani, Yokisani, Medani, Midiyani, Isibaki ndi Suwa. Ana a Yokisani ndi awa: Seba ndi Dedani
33 E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
Ana aamuna a Midiyani anali, Efai, Eferi, Hanoki, Abida ndi Elida. Onsewa anali zidzukulu za Ketura.
34 Abraão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
Abrahamu anabereka Isake. Ana a Isake anali awa: Esau ndi Israeli.
35 Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
Ana aamuna a Esau anali awa: Elifazi, Reueli, Yeusi, Yolamu ndi Kora.
36 Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
Ana a Elifazi anali awa: Temani, Omari, Zefo, Gatamu ndi Kenazi: Amene anabereka ndi Timna: Amaleki.
37 Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
Ana a Reueli anali awa: Nahati, Zera, Sama ndi Miza.
38 E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
Ana a Seiri anali awa: Lotani, Sobala, Zibeoni, Ana, Disoni, Ezeri ndi Disani.
39 E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
Ana aamuna a Lotani anali awa: Hori ndi Homamu. Timna anali mlongo wake wa Lotani.
40 Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
Ana aamuna a Sobala anali awa: Alivani, Manahati, Ebala, Sefo ndi Onamu. Ana aamuna a Zibeoni anali awa: Ayiwa ndi Ana.
41 Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
Mwana wa Ana anali Disoni. Ana a Disoni anali awa: Hemudani, Esibani, Itirani ndi Kerani
42 Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
Ana aamuna a Ezeri anali awa: Bilihani, Zaavani ndi Yaakani. Ana aamuna a Disani anali awa: Uzi ndi Arani.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
Awa ndi mafumu amene ankalamulira dziko la Edomu, mfumu iliyonse ya Israeli isanayambe kulamulira kumeneko: Bela mwana wa Beori, mzinda wake ankawutcha Dinihaba.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
Bela atamwalira, Yobabu mwana wa Zera wochokera ku Bozira analowa ufumu mʼmalo mwake.
45 E morreu Jobab, e reinou em seu lugar Husam, da terra dos temanitas.
Yobabu atamwalira, Husamu wochokera ku dziko la Atemani, analowa ufumu mʼmalo mwake.
46 E morreu Husam, e reinou em seu lugar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
Husamu atamwalira, Hadadi mwana wa Bedadi, amene anagonjetsa Amidiyani mʼdziko la Mowabu, analowa ufumu mʼmalo mwake. Mzinda wake unkatchedwa Aviti.
47 E morreu Hadad, e reinou em seu lugar Samla, de Masreka.
Hadadi atamwalira, Samila wochokera ku Masireka analowa ufumu mʼmalo mwake.
48 E morreu Samla, e reinou em seu lugar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
Samila atamwalira, Sauli wochokera ku Rehoboti wa ku Mtsinje analowa ufumu mʼmalo mwake.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-hanan, filho de Acbor.
Sauli atamwalira, Baala-Hanani mwana wa Akibori analowa ufumu mʼmalo mwake.
50 E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade pai: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
Pamene Baala-Hanani anamwalira, Hadadi analowa ufumu mʼmalo mwake. Mzinda wake unkatchedwa Pau, ndipo dzina la mkazi wake linali Mehatabeli mwana wa Matiredi, mwana wamkazi wa Me-Zahabu.
51 E, morrendo Hadad, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alya, o príncipe Jetheth,
Hadadi anamwaliranso. Mafumu a ku Edomu anali: Timna, Aliva, Yeteti,
52 O príncipe Aholibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinon,
Oholibama, Ela, Pinoni,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Teman, o príncipe Mibzar,
Kenazi, Temani, Mibezari,
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Iram: estes foram os príncipes de Edom.
Magidieli ndi Iramu. Awa anali mafumu a ku Edomu.