< 1 Crônicas 8 >
1 E Benjamin gerou a Bela, seu primogênito, a Asbel o segundo, e a Ahrah o terceiro,
Benyamin mmammarima na ɛdidi soɔ yi: Bela (abakan), Asbel, Ahra,
2 A Noha o quarto, e a Rapha o quinto.
Noha ne Rafha.
3 E Bela teve estes filhos: Addar, e Gera, e Abihud,
Bela mmammarima yɛ: Adar, Gera, Abihud,
4 E Abisua, e Naaman, e Ahoah,
Abisua, Naaman, Ahoa,
5 E Gera, e Sephuphan, e Huram.
Gera, Sefufan ne Huram.
6 E estes foram os filhos de Ehud: estes foram chefes dos pais dos moradores de Geba; e os transportaram a Manahath,
Ehud mmammarima, mmusua ntuanofoɔ, a na wɔte Geba a wɔpamoo wɔn firii hɔ kɔɔ Manahat nie:
7 E a Naaman, e Ahias, e Gera; a estes transportou; e gerou a Uzza e a Ahihud.
Naaman, Ahiya ne Gera. Gera a na ɔyɛ Usa ne Ahihud agya no na ɛberɛ a wɔretu no, ɔdii wɔn anim.
8 E Saharaim (depois de os enviar), na terra de Moab, gerou filhos d'Husim e Baara, suas mulheres.
Saharaim gyaee ne yerenom Husim ne Baara akyi no, ɔwoo mma wɔ Moab asase so.
9 E de Hodes, sua mulher, gerou a Jobab, e a Zibia, e a Mesa, e a Malcam,
Ne yere foforɔ Hodes woo Yobab, Sibia, Mesa, Malkam,
10 E a Jeus, e a Sachias, e a Mirma: estes foram seus filhos, chefes dos pais.
Yeus, Sakia ne Mirma. Saa mmammarima yi bɛyɛɛ mmusua ntuanofoɔ.
11 E de Husim gerou a Abitud e a Elpaal.
Na Saharaim yere Husim awo Abitub ne Elpaal dada.
12 E foram os filhor d'Elpaal: Eber, e Misam, e Semer: este edificou a Ono e a Lod e os lugares da sua jurisdição.
Elpaal mmammarima yɛ: Eber, Misam ne Semed a ɔkyekyeree Ono ne Lod ne wɔn nkuraaseɛ no,
13 E Beria e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalon; estes afugentaram os moradores de Gath.
Beria ne Sema. Na wɔyɛ mmusua ntuanofoɔ a na wɔte Ayalon, na wɔpamoo ɔmanfoɔ a wɔte Gat no.
14 E Ahio, e Sasak, e Jeremoth,
Beria mmammarima yɛ Ahio, Sasak, Yeremot,
15 E Zebadias, e Arad, e Eder,
Sebadia, Arad, Eder,
16 E Michael, e Ispa, e Joha, foram filhos de Beria:
Mikael, Yispa ne Yoha.
17 E Zebadias, e Mesullam, e Hizki, e Eber,
Elpaal mmammarima yɛ Sebadia, Mesulam, Hiski, Heber,
18 E Ismerai, e Izlias, e Jobab, filhos de Elpaal:
Ismerai, Yislia ne Yobab.
19 E Jakim, e Zichri, e Zabdi,
Simei mmammarima yɛ Yakim, Sikri, Sabdi,
20 E Elienai, e Zillethai, e Eliel,
Elienai, Siletai, Eliel,
21 E Adaias, e Beraias, e Simrath, filhos de Simei:
Adaia, Beraia ne Simrat.
22 E Ispan, e Eber, e Eliel,
Sasak mmammarima yɛ Yispan, Eber, Eliel,
23 E Abdon, e Zichri, e Hanan,
Abdon, Sikri, Hanan,
24 E Hananias, e Elam, e Anthothija,
Hanania, Elam, Antotia,
25 E Iphdias, e Penuel, filhos de Sasak:
Yifdeia ne Penuel.
26 E Samserai, e Seharias, e Athalias,
Yeroham mmammarima yɛ: Samserai, Seharia, Atalia,
27 E Jaaresias, e Elias, e Zichri, filhos de Jeroham.
Yaaresia, Elia ne Sikri.
28 Estes foram chefes dos pais, segundo as suas gerações, e estes habitaram em Jerusalém.
Yeinom ne agyanom mmusua ntuanofoɔ a wɔatwerɛ wɔn din wɔ wɔn mu biara abusuadua nkrataa mu. Na wɔn nyinaa tenaa Yerusalem.
29 E em Gibeon habitou o pai de Gibeon: e era o nome de sua mulher Maaka;
Yeiel (Gibeon agya) tenaa Gibeon. Na ne yere din de Maaka
30 E seu filho primogênito Abdon; depois Zur, e Kis, e Baal, e Nadab,
a na ne babarima piesie din de Abdon. Na Yeiel mmammarima a wɔaka no din de Sur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
31 E Gedor, e Ahio, e Zecher.
Gedor, Ahio, Seker,
32 E Mikloth gerou a Simea: e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.
ne Miklot a ɔyɛ Simea agya. Na saa mmusuafoɔ yi tete bemmɛn wɔn ho wɔn ho wɔ Yerusalem.
33 E Ner gerou a Kis, e Kis gerou a Saul; e Saul gerou a Jonathan, e a Malchi-sua, e a Abinadab, e a Es-baal.
Ner na ɔwoo Kis. Kis na ɔwoo Saulo, Saulo na ɔwoo Yonatan, Malki-Sua, Abinadab ne Esbaal.
34 E filho de Jonathan foi Merib-baal: e Merib-baal gerou a Micha.
Yonatan babarima ne: Merib-Baal (anaa Mefiboset) na Merib-Baal woo Mika.
35 E os filhos de Micha foram: Pithon, e Melech, e Tarea, e Achaz.
Mika mmammarima ne: Piton, Melek, Tarea ne Ahas.
36 E Achaz gerou a Joadda, e Joadda gerou a Alemeth, e a Azmaveth, e a Zimri; e Zimri gerou a Mosa,
Ahas woo Yehoada na Yehoada woo Alemet, Asmawet ne Simri. Na Simri woo Mosa.
37 E Mosa gerou a Bina, cujo filho foi Rapha, cujo filho foi Elasa, cujo filho foi Asel.
Mosa woo Binea. Binea woo Rafha. Rafha woo Elasa. Elasa woo Asel.
38 E teve Asel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azrikam, e Boceru, e Ishmael, e Searias, e Obadias, e Hanan: todos estes foram filhos de Asel.
Asel woo mmammarima baasia a wɔne: Asrikam, Bokeru, Ismael, Searia, Obadia ne Hanan. Na yeinom yɛ Asel mma.
39 E os filhos de Esek, seu irmão: Ulam, seu primogênito, Jeus o segundo, e Eliphelet o terceiro.
Na Asel nuabarima Esek wɔ mmammarima baasa a wɔne Ulam a ɔyɛ abakan, Yeus a ɔtɔ so mmienu ne Elifelet a ɔtɔ so mmiɛnsa.
40 E foram os filhos de Ulam varões heroes, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cincoênta: todos estes foram dos filhos de Benjamin.
Ulam mmammarima nyinaa yɛ akofoɔ a wɔakwadare wɔ akodie mu, na wɔyɛ agyantofoɔ toamfom. Na wɔwɔ mma ne mmanananom bebree a na wɔn nyinaa dodoɔ yɛ ɔha aduonum. Yeinom nyinaa yɛ Benyamin asefoɔ.