< 1 Crônicas 8 >

1 E Benjamin gerou a Bela, seu primogênito, a Asbel o segundo, e a Ahrah o terceiro,
Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
2 A Noha o quarto, e a Rapha o quinto.
nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
3 E Bela teve estes filhos: Addar, e Gera, e Abihud,
Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
4 E Abisua, e Naaman, e Ahoah,
na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
5 E Gera, e Sephuphan, e Huram.
na Gera, na Shefufani, na Huramu.
6 E estes foram os filhos de Ehud: estes foram chefes dos pais dos moradores de Geba; e os transportaram a Manahath,
Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
7 E a Naaman, e Ahias, e Gera; a estes transportou; e gerou a Uzza e a Ahihud.
Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
8 E Saharaim (depois de os enviar), na terra de Moab, gerou filhos d'Husim e Baara, suas mulheres.
Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
9 E de Hodes, sua mulher, gerou a Jobab, e a Zibia, e a Mesa, e a Malcam,
Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
10 E a Jeus, e a Sachias, e a Mirma: estes foram seus filhos, chefes dos pais.
na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
11 E de Husim gerou a Abitud e a Elpaal.
Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
12 E foram os filhor d'Elpaal: Eber, e Misam, e Semer: este edificou a Ono e a Lod e os lugares da sua jurisdição.
Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
13 E Beria e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalon; estes afugentaram os moradores de Gath.
na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
14 E Ahio, e Sasak, e Jeremoth,
Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
15 E Zebadias, e Arad, e Eder,
na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
16 E Michael, e Ispa, e Joha, foram filhos de Beria:
na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
17 E Zebadias, e Mesullam, e Hizki, e Eber,
Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
18 E Ismerai, e Izlias, e Jobab, filhos de Elpaal:
na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
19 E Jakim, e Zichri, e Zabdi,
Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
20 E Elienai, e Zillethai, e Eliel,
na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
21 E Adaias, e Beraias, e Simrath, filhos de Simei:
na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
22 E Ispan, e Eber, e Eliel,
Ishipani, na Eberi, na Elieli,
23 E Abdon, e Zichri, e Hanan,
na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
24 E Hananias, e Elam, e Anthothija,
na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
25 E Iphdias, e Penuel, filhos de Sasak:
na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
26 E Samserai, e Seharias, e Athalias,
Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
27 E Jaaresias, e Elias, e Zichri, filhos de Jeroham.
na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
28 Estes foram chefes dos pais, segundo as suas gerações, e estes habitaram em Jerusalém.
Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
29 E em Gibeon habitou o pai de Gibeon: e era o nome de sua mulher Maaka;
Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
30 E seu filho primogênito Abdon; depois Zur, e Kis, e Baal, e Nadab,
na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
31 E Gedor, e Ahio, e Zecher.
na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
32 E Mikloth gerou a Simea: e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.
na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
33 E Ner gerou a Kis, e Kis gerou a Saul; e Saul gerou a Jonathan, e a Malchi-sua, e a Abinadab, e a Es-baal.
Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
34 E filho de Jonathan foi Merib-baal: e Merib-baal gerou a Micha.
Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
35 E os filhos de Micha foram: Pithon, e Melech, e Tarea, e Achaz.
Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
36 E Achaz gerou a Joadda, e Joadda gerou a Alemeth, e a Azmaveth, e a Zimri; e Zimri gerou a Mosa,
Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
37 E Mosa gerou a Bina, cujo filho foi Rapha, cujo filho foi Elasa, cujo filho foi Asel.
Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
38 E teve Asel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azrikam, e Boceru, e Ishmael, e Searias, e Obadias, e Hanan: todos estes foram filhos de Asel.
Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
39 E os filhos de Esek, seu irmão: Ulam, seu primogênito, Jeus o segundo, e Eliphelet o terceiro.
Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
40 E foram os filhos de Ulam varões heroes, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cincoênta: todos estes foram dos filhos de Benjamin.
Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.

< 1 Crônicas 8 >