< 1 Crônicas 6 >
1 OS filhos de Levi foram: Gerson, Kohath, e Merari.
Na Lewi mmabarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
2 E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
Na Kohat asefo nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
3 E os filhos d'Amram: Aarão, e Moisés, e Miriam: e os filhos de Aarão: Nadab, e Abihu, e Eleazar, e Ithamar.
Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmabarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasar ne Itamar.
4 E Eleazar gerou a Phineas, e Phineas gerou a Abisua,
Eleasar woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
5 E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
Abisua woo Buki, na Buki woo Usi.
6 E Uzzi gerou a Zerahias, e Zerahias gerou a Meraioth,
Usi woo Serahia. Serahia woo Meraiot.
7 E Meraioth gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub.
8 E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Ahimaas,
Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas.
9 E Ahimaas gerou a Azarias, e Azarias gerou a Johanan,
Ahimaas woo Asaria. Asaria woo Yohanan.
10 E Johanan gerou a Azarias: este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
Yohanan woo Asaria a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanyin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
Asaria woo Amaria. Amaria woo Ahitub.
12 E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Sallum,
Ahitub woo Sadok. Sadok woo Salum.
13 E Sallum gerou a Hilkias, e Hilkias gerou a Azarias,
Salum woo Hilkia. Hilkia woo Asaria.
14 E Azarias gerou a Seraias, e Seraias gerou a Josadak,
Asaria woo Seraia. Seraia woo Yehosadak.
15 E Josadak foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonozor.
Wotwaa Yehosadak asu bere a Awurade de Yudafo ne Yerusalemfo kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
16 Os filhos de Levi foram pois Gersom, Kohath, e Merari.
Na Lewi mmabarima din de Gersom, Kohat ne Merari.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gersom: Libni e Simei.
Na Libni ne Simei ka Gersom asefo ho.
18 E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefo no ho.
19 Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
Na Mahli ne Musi ka Merari asefo no ho. Eyinom ne Lewifo mmusua sɛnea wɔn mpanyimfo nnidiso te.
20 De Gersom: Libni, seu filho, Jahath, seu filho, Zimma, seu filho,
Na Gerson asefo yɛ: Libni, Yahat, Sima,
21 Joah, seu filho, Iddo, seu filho, Zerah, seu filho, Jeaterai, seu filho.
Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
22 Os filhos de Kohath foram: Amminadab, seu filho, Korah, seu filho, Assir, seu filho,
Na Kohat asefo ne Aminadab, Kora, Asir,
23 Elkana, seu filho, Ebiasaph, seu filho, Assir, seu filho,
Elkana, Ebiasaf, Asir,
24 Tahath, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
25 E os filhos d'Elkana: Amasai e Ahimoth.
Na Elkana asefo ne: Amasai, Ahimot,
26 Quanto a Elkana: os filhos d'Elkana foram Zophai, seu filho, e seu filho Nahath,
Sofai, Nahat,
27 Seu filho Eliab, seu filho Jeroham, seu filho Elkana.
Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
Na Samuel mmabarima din ne: Yoel a ɔyɛ ɔpanyin ne Abiya a ɔto so abien no.
29 Os filhos de Merari: Maheli, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzza,
Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
30 Seu filho Simea, seu filho Haggias, seu filho Asaias.
Simea, Hagia ne Asaia.
31 Estes são pois os que David constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi so yi dii Awurade fi nnwom anim, bere a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém: e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiae Ntamadan no mu hɔ kosii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
33 Estes são pois os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos kohathitas, Heman, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma som wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefo no, na ofi Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusua ana fi Yoel, Samuel,
34 Filho d'Elkana, filho de Jeroham, filho d'Eliel, filho de Toa,
Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
35 Filho de Zuph, filho d'Elkana, filho de Mahath, filho de Amasai,
Suf, Elkana, Mahat, Amasai
36 Filho d'Elkana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Zephanias,
Elkana, Yoel, Asaria, Sefania,
37 Filho de Tahat, filho d'Assir, filho d'Ebiasaph, filho de Korah,
Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
38 Filho de Ishar, filho de Kohat, filho de Levi, filho de Israel.
Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase.
39 E seu irmão Asaph estava à sua direita: e era Asaph filho de Berequias, filho de Simea,
Herman abediakyiri a odi kan no din de Asaf, a na ofi Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusua ana fi Berekia, Simea,
40 Filho de Michael, filho de Baeseias, filho de Malchias,
Mikael, Baaseia, Malkia,
41 Filho d'Ethni, filho de Zerah, filho de Adaias,
Etni, Serah, Adaia,
42 Filho d'Ethan, filho de Zimma, filho de Simei.
Etan, Sima, Simei,
43 Filho de Jahath, filho de Gersom, filho de Levi.
Yahat, Gersom ne Lewi ase.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Ethan, filho de Kisi, filho de Abdi, filho de Malluch,
Herman abediakyiri a ɔto so abien no din de Etan, a na ofi Merari abusua mu. Wɔto Etan abusua ana fi Kisi, Abdi, Maluk,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilkias,
Hasabia, Amasia, Hilkia,
46 Filho d'Amsi, filho de Bani, filho de Semer,
Amsi, Bani, Semer,
47 Filho de Maheli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
Wɔmaa wɔn abusuafo a wɔyɛ Lewifo no nso dwuma ahorow bi dii wɔ Ahyiae Ntamadan a ɛyɛ Onyankopɔn fi no mu.
49 E Aarão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
Aaron ne nʼasefo nko na wɔsom sɛ asɔfo. Na wɔde afɔrebɔde gu ɔhyew afɔremuka ne ohuam afɔremuka so, na wodi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn somfo Mose de maa wɔn no so, yɛɛ mpata maa Israel.
50 E estes foram os filhos de Aarão: seu filho Eleazar, seu filho Phinéas, seu filho Abisua,
Na Aaron asefo yɛ: Eleasar, Pinehas, Abisua,
51 Seu filho Bukki, seu filho Uzzi, seu filho Serahias,
Buki, Usi, Serahia,
52 Seu filho Meraioth, seu filho Amarias, seu filho Ahitub,
Meraiot, Amaria, Ahitub,
53 Seu filho Zadok, seu filho Ahimaas.
Sadok ne Ahimaas.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus castelos, no seu termo, a saber: dos filhos de Aarão, da família dos kohathitas, porque neles caiu a sorte.
Eyi ne abakɔsɛm a ɛfa nkurow ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefo a wofi Kohat abusua mu no.
55 Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judá, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Caleb, filho de Jefoné.
Nanso mfuw ne nkuraa a atwa ho ahyia no de, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
57 E aos filhos de Aarão deram as cidades de refúgio: Hebron, e Libna e os seus arrabaldes, e Jattir, e Esthemo e os seus arrabaldes,
Enti saa nkurow yi a mmoa adidibea atwa biara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefo: Hebron, a ɛyɛ guankɔbea kurow, Libna, Yatir, Estemoa,
58 E Hilen e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes,
Hilen, Debir,
59 E Asan e os seus arrabaldes, e Beth-semes e os seus arrabaldes.
Asan, Yuta ne Bet-Semes.
60 E da tribo de Benjamin, Geba e os seus arrabaldes, e Allemeth e os seus arrabaldes, e Anathoth e os seus arrabaldes: todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot fii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti nkurow dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefo.
61 Mas os filhos de Kohath, que restaram da família da tribo, da meia tribo, de meio Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
Na Kohat asefo a wɔkae no nso, wonyaa nkurow du a wɔnam ntontobɔ kronkron so fii Manase abusua fa no asase so.
62 E os filhos de Gersom, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naphtali, e da tribo de Manassés, em Basan, tiveram treze cidades.
Gerson asefo nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurow dumiɛnsa fii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wonyaa bi nso fii Basan pɔw mu a ɛyɛ Manase de, a ɛwɔ Yordan apuei fam no.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Ruben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulon, por sorte, tiveram doze cidades.
Merari asefo nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurow dumien fii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
64 Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
Enti Israelfo de saa nkurow yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifo.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamin, às quais deram os seus nomes.
Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkurow a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so mae sɛnea wɔaka dedaw no.
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Kohath, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Ephraim.
Saa nkurow yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefo nya fii Efraim asase so:
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Sichem e os seus arrabaldes, nas montanhas de Ephraim, como também Gezer e os seus arrabaldes.
Sekem (guankɔbea kurow) a ɛwɔ Efraim bepɔw asase no so, Geser,
68 E Jokmeam e os seus arrabaldes, e Beth-horon e os seus arrabaldes,
Yokmeam, Bet-Horon,
69 E Aijalon e os seus arrabaldes, e Gath-rimmon e os seus arrabaldes.
Ayalon ne Gat-Rimon.
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileam e os seus arrabaldes: estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Kohath.
Kohat asefo nkae no, wɔde saa nkurow a efi Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
71 Os filhos de Gersom, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golan, em Basan, e os seus arrabaldes, e Astharoth e os seus arrabaldes.
Gerson asefo nyaa kurow a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no fii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
72 E da tribo de Issacar, Kedes e os seus arrabaldes, e Dobrath e os seus arrabaldes,
Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
73 E Ramoth e os seus arrabaldes, e Anem e os seus arrabaldes.
Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdon e os seus arrabaldes,
Aser asase so, wonyaa Masal, Abdon,
75 E Hukok e os seus arrabaldes, e Rehob e os seus arrabaldes.
Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
76 E da tribo de Naphtali, Kedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hammon e os seus arrabaldes, e Kiriathaim e os seus arrabaldes.
Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zabulon, tiveram a Rimmon e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
Merari asefo nkae no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkurow, fi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka biara ho.
78 E de além do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente de Jordão, da tribo de Ruben, a Beser, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jassa e os seus arrabaldes,
Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apuei fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wonyaa Beser a ɛyɛ nweatam kurow, Yahas,
79 E a Kedmoth e os seus arrabaldes, e a Mephaath e os seus arrabaldes.
Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
80 E da tribo de Gad, a Ramoth, em Gilead, e os seus arrabaldes, e a Mahanaim e os seus arrabaldes,
Na Gad asase so nso, wonyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
81 E a Hesbon e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.
Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka biara ho.