< 1 Crônicas 6 >
1 OS filhos de Levi foram: Gerson, Kohath, e Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
2 E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
3 E os filhos d'Amram: Aarão, e Moisés, e Miriam: e os filhos de Aarão: Nadab, e Abihu, e Eleazar, e Ithamar.
A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
4 E Eleazar gerou a Phineas, e Phineas gerou a Abisua,
Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
5 E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
6 E Uzzi gerou a Zerahias, e Zerahias gerou a Meraioth,
Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
7 E Meraioth gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
8 E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Ahimaas,
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
9 E Ahimaas gerou a Azarias, e Azarias gerou a Johanan,
Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
10 E Johanan gerou a Azarias: este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
12 E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Sallum,
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
13 E Sallum gerou a Hilkias, e Hilkias gerou a Azarias,
Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
14 E Azarias gerou a Seraias, e Seraias gerou a Josadak,
Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
15 E Josadak foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonozor.
A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 Os filhos de Levi foram pois Gersom, Kohath, e Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gersom: Libni e Simei.
A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
18 E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
19 Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
20 De Gersom: Libni, seu filho, Jahath, seu filho, Zimma, seu filho,
Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
21 Joah, seu filho, Iddo, seu filho, Zerah, seu filho, Jeaterai, seu filho.
Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
22 Os filhos de Kohath foram: Amminadab, seu filho, Korah, seu filho, Assir, seu filho,
Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
23 Elkana, seu filho, Ebiasaph, seu filho, Assir, seu filho,
Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
24 Tahath, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
25 E os filhos d'Elkana: Amasai e Ahimoth.
Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
26 Quanto a Elkana: os filhos d'Elkana foram Zophai, seu filho, e seu filho Nahath,
Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
27 Seu filho Eliab, seu filho Jeroham, seu filho Elkana.
Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
29 Os filhos de Merari: Maheli, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzza,
Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
30 Seu filho Simea, seu filho Haggias, seu filho Asaias.
Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 Estes são pois os que David constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém: e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
33 Estes são pois os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos kohathitas, Heman, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
34 Filho d'Elkana, filho de Jeroham, filho d'Eliel, filho de Toa,
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
35 Filho de Zuph, filho d'Elkana, filho de Mahath, filho de Amasai,
Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
36 Filho d'Elkana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Zephanias,
Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
37 Filho de Tahat, filho d'Assir, filho d'Ebiasaph, filho de Korah,
Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
38 Filho de Ishar, filho de Kohat, filho de Levi, filho de Israel.
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
39 E seu irmão Asaph estava à sua direita: e era Asaph filho de Berequias, filho de Simea,
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
40 Filho de Michael, filho de Baeseias, filho de Malchias,
Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
41 Filho d'Ethni, filho de Zerah, filho de Adaias,
Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
42 Filho d'Ethan, filho de Zimma, filho de Simei.
Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
43 Filho de Jahath, filho de Gersom, filho de Levi.
Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Ethan, filho de Kisi, filho de Abdi, filho de Malluch,
A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilkias,
Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
46 Filho d'Amsi, filho de Bani, filho de Semer,
Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
47 Filho de Maheli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
49 E Aarão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
50 E estes foram os filhos de Aarão: seu filho Eleazar, seu filho Phinéas, seu filho Abisua,
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
51 Seu filho Bukki, seu filho Uzzi, seu filho Serahias,
Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
52 Seu filho Meraioth, seu filho Amarias, seu filho Ahitub,
Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
53 Seu filho Zadok, seu filho Ahimaas.
Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus castelos, no seu termo, a saber: dos filhos de Aarão, da família dos kohathitas, porque neles caiu a sorte.
A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
55 Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judá, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Caleb, filho de Jefoné.
Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
57 E aos filhos de Aarão deram as cidades de refúgio: Hebron, e Libna e os seus arrabaldes, e Jattir, e Esthemo e os seus arrabaldes,
Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
58 E Hilen e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes,
I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 E Asan e os seus arrabaldes, e Beth-semes e os seus arrabaldes.
Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 E da tribo de Benjamin, Geba e os seus arrabaldes, e Allemeth e os seus arrabaldes, e Anathoth e os seus arrabaldes: todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
61 Mas os filhos de Kohath, que restaram da família da tribo, da meia tribo, de meio Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
62 E os filhos de Gersom, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naphtali, e da tribo de Manassés, em Basan, tiveram treze cidades.
A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Ruben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulon, por sorte, tiveram doze cidades.
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
64 Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamin, às quais deram os seus nomes.
A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Kohath, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Ephraim.
A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Sichem e os seus arrabaldes, nas montanhas de Ephraim, como também Gezer e os seus arrabaldes.
Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 E Jokmeam e os seus arrabaldes, e Beth-horon e os seus arrabaldes,
Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 E Aijalon e os seus arrabaldes, e Gath-rimmon e os seus arrabaldes.
Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileam e os seus arrabaldes: estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Kohath.
Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
71 Os filhos de Gersom, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golan, em Basan, e os seus arrabaldes, e Astharoth e os seus arrabaldes.
Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
72 E da tribo de Issacar, Kedes e os seus arrabaldes, e Dobrath e os seus arrabaldes,
Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
73 E Ramoth e os seus arrabaldes, e Anem e os seus arrabaldes.
Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdon e os seus arrabaldes,
Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
75 E Hukok e os seus arrabaldes, e Rehob e os seus arrabaldes.
Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
76 E da tribo de Naphtali, Kedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hammon e os seus arrabaldes, e Kiriathaim e os seus arrabaldes.
Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zabulon, tiveram a Rimmon e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
78 E de além do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente de Jordão, da tribo de Ruben, a Beser, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jassa e os seus arrabaldes,
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 E a Kedmoth e os seus arrabaldes, e a Mephaath e os seus arrabaldes.
Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 E da tribo de Gad, a Ramoth, em Gilead, e os seus arrabaldes, e a Mahanaim e os seus arrabaldes,
Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 E a Hesbon e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.
Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.