< 1 Crônicas 6 >
1 OS filhos de Levi foram: Gerson, Kohath, e Merari.
Oasr wen tolu natul Levi: elos pa Gershon, Kohath, ac Merari.
2 E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
Oasr wen akosr natul Kohath: elos pa Amram, Izhar, Hebron, ac Uzziel.
3 E os filhos d'Amram: Aarão, e Moisés, e Miriam: e os filhos de Aarão: Nadab, e Abihu, e Eleazar, e Ithamar.
Oasr wen luo natul Amram: elos pa Aaron ac Moses, ac acn se wialtal pa Miriam. Oasr wen akosr natul Aaron: elos pa Nadab, Abihu, Eleazar, ac Ithamar.
4 E Eleazar gerou a Phineas, e Phineas gerou a Abisua,
Pa inge inen wen natul Eleazar, su takla fwil nu ke fwil: Phinehas, Abishua,
5 E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
Bukki, Uzzi,
6 E Uzzi gerou a Zerahias, e Zerahias gerou a Meraioth,
Zerahiah, Meraioth,
7 E Meraioth gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
Amariah, Ahitub,
8 E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Ahimaas,
Zadok, Ahimaaz,
9 E Ahimaas gerou a Azarias, e Azarias gerou a Johanan,
Azariah, Johanan,
10 E Johanan gerou a Azarias: este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
Azariah (mwet se inge pa kulansap in Tempul se Tokosra Solomon el musaela in acn Jerusalem),
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
Amariah, Ahitub,
12 E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Sallum,
Zadok, Shallum,
13 E Sallum gerou a Hilkias, e Hilkias gerou a Azarias,
Hilkiah, Azariah,
14 E Azarias gerou a Seraias, e Seraias gerou a Josadak,
Seraiah, Jehozadak.
15 E Josadak foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonozor.
Tokosra Nebuchadnezzar el supwalla pac Jehozadak yurin mwet Judah ac mwet Jerusalem su LEUM GOD El luselosla nu ke sruoh.
16 Os filhos de Levi foram pois Gersom, Kohath, e Merari.
Oasr wen tolu natul Levi: elos pa Gershon, Kohath, ac Merari.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gersom: Libni e Simei.
Kais sie selos oasr pac wen natulos. Gershon pa papa tumal Libni ac Shimei.
18 E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
Kohath pa papa tumal Amram, Izhar, Hebron, ac Uzziel.
19 Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
Merari pa papa tumal Mahli ac Mushi.
20 De Gersom: Libni, seu filho, Jahath, seu filho, Zimma, seu filho,
Pa inge inen mwet in fwil natul Gershon, su takla fwil nu ke fwil: Libni, Jahath, Zimmah,
21 Joah, seu filho, Iddo, seu filho, Zerah, seu filho, Jeaterai, seu filho.
Joah, Iddo, Zerah, Jeatherai.
22 Os filhos de Kohath foram: Amminadab, seu filho, Korah, seu filho, Assir, seu filho,
Pa inge inen mwet in fwil natul Kohath, su takla fwil nu ke fwil: Amminadab, Korah, Assir,
23 Elkana, seu filho, Ebiasaph, seu filho, Assir, seu filho,
Elkanah, Ebiasaph, Assir,
24 Tahath, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
Tahath, Uriel, Uzziah, Shaul.
25 E os filhos d'Elkana: Amasai e Ahimoth.
Oasr wen luo natul Elkanah: elos pa Amasai ac Ahimoth.
26 Quanto a Elkana: os filhos d'Elkana foram Zophai, seu filho, e seu filho Nahath,
Pa inge inen mwet in fwil natul Ahimoth, su takla fwil nu ke fwil: Elkanah, Zophai, Nahath,
27 Seu filho Eliab, seu filho Jeroham, seu filho Elkana.
Eliab, Jeroham, Elkanah.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
Oasr wen luo natul Samuel: Joel pa matu, ac Abijah pa fusr uh.
29 Os filhos de Merari: Maheli, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzza,
Pa inge inen mwet in fwil natul Merari, su takla fwil nu ke fwil: Mahli, Libni, Shimei, Uzzah,
30 Seu filho Simea, seu filho Haggias, seu filho Asaias.
Shimea, Haggiah, Asaiah.
31 Estes são pois os que David constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
Pa inge inen mwet su Tokosra David el oakiya tuh elos in taran on ke nien alu lalos in acn Jerusalem tukun pacl se utukyak Tuptup In Wuleang nu we.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém: e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
Oasr pacl lalos kais sie in on ke Lohm Nuknuk Mutal sin LEUM GOD in pulan pacl se meet liki Tokosra Solomon el musaela Tempul ah.
33 Estes são pois os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos kohathitas, Heman, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
Takla lun sou ma itukyang kunokon se inge nu selos pa inge: Ke sou lulap lal Kohath: Heman wen natul Joel, pa mwet kol un mwet on se meet. Takin sou lal an pa inge: Heman, wen natul Joel, wen natul Samuel,
34 Filho d'Elkana, filho de Jeroham, filho d'Eliel, filho de Toa,
wen natul Elkanah, wen natul Jeroham, wen natul Eliel, wen natul Toah,
35 Filho de Zuph, filho d'Elkana, filho de Mahath, filho de Amasai,
wen natul Zuph, wen natul Elkanah, wen natul Mahath, wen natul Amasai,
36 Filho d'Elkana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Zephanias,
wen natul Elkanah, wen natul Joel, wen natul Azariah, wen natul Zephaniah,
37 Filho de Tahat, filho d'Assir, filho d'Ebiasaph, filho de Korah,
wen natul Tahath, wen natul Assir, wen natul Ebiasaph, wen natul Korah,
38 Filho de Ishar, filho de Kohat, filho de Levi, filho de Israel.
wen natul Izhar, wen natul Kohath, wen natul Levi, wen natul Jacob.
39 E seu irmão Asaph estava à sua direita: e era Asaph filho de Berequias, filho de Simea,
Asaph pa mwet kol un mwet on se akluo uh. Takin sou lal an pa inge: Asaph, wen natul Berechiah, wen natul Shimea,
40 Filho de Michael, filho de Baeseias, filho de Malchias,
wen natul Michael, wen natul Baaseiah, wen natul Malchijah,
41 Filho d'Ethni, filho de Zerah, filho de Adaias,
wen natul Ethni, wen natul Zerah, wen natul Adaiah,
42 Filho d'Ethan, filho de Zimma, filho de Simei.
wen natul Ethan, wen natul Zimmah, wen natul Shimei,
43 Filho de Jahath, filho de Gersom, filho de Levi.
wen natul Jahath, wen natul Gershon, wen natul Levi.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Ethan, filho de Kisi, filho de Abdi, filho de Malluch,
Ethan, su ma ke sruf lal Merari, pa mwet kol un mwet on se aktolu uh. Takin sou lal uh pa inge: Ethan, wen natul Kishi, wen natul Abdi, wen natul Malluch,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilkias,
wen natul Hashabiah, wen natul Amaziah, wen natul Hilkiah,
46 Filho d'Amsi, filho de Bani, filho de Semer,
wen natul Amzi, wen natul Bani, wen natul Shemer,
47 Filho de Maheli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
wen natul Mahli, wen natul Mushi, wen natul Merari, wen natul Levi.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
Mwet Levi saya elos kuneyuki nu ke orekma nukewa saya ke nien alu uh.
49 E Aarão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
Aaron ac fwil natul pa orekma ke mwe kisa keng, ac kisakin mwe kisa firir fin mwe loang uh. Elos pa karingin ma nukewa ke pacl in alu in Acn Mutal Na Mutal in Tempul uh, ac in orek kisa nu sin God tuh Elan nunak munas ke ma koluk lun mwet Israel. Elos oru ma inge fal nu ke oakwuk lal Moses, mwet kulansap lun God.
50 E estes foram os filhos de Aarão: seu filho Eleazar, seu filho Phinéas, seu filho Abisua,
Pa inge inen mwet in fwil natul Aaron: Eleazar, wen natul Phinehas, wen natul Abishua,
51 Seu filho Bukki, seu filho Uzzi, seu filho Serahias,
wen natul Bukki, wen natul Uzzi, wen natul Zerahiah,
52 Seu filho Meraioth, seu filho Amarias, seu filho Ahitub,
wen natul Meraioth, wen natul Amariah, wen natul Ahitub,
53 Seu filho Zadok, seu filho Ahimaas.
wen natul Zadok, wen natul Ahimaaz.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus castelos, no seu termo, a saber: dos filhos de Aarão, da família dos kohathitas, porque neles caiu a sorte.
Pa inge acn se itukyang nu sin mwet in fwil natul Aaron ke sruf lal Kohath. Elos pa eis ipin acn lalos emeet ke acn ma itukyang lun mwet Levi.
55 Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judá, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
Sie ipin acn inge pa Hebron in facl Judah, oayapa acn tupasrpasr nien mongo lun kosro ma raunela.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Caleb, filho de Jefoné.
Tusruktu ima ac siti srisrik su ma lun Hebron tuh itukyang lal Caleb, wen natul Jephunneh.
57 E aos filhos de Aarão deram as cidades de refúgio: Hebron, e Libna e os seus arrabaldes, e Jattir, e Esthemo e os seus arrabaldes,
Siti in molela takla inge tuh itukyang nu sin fwil natul Aaron: Hebron, Libnah wi acn tupasrpasr ma raunela, Jattir, Eshtemoa wi acn tupasrpasr ma raunela,
58 E Hilen e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes,
Hilen wi acn tupasrpasr ma raunela, Debir wi acn tupasrpasr ma raunela,
59 E Asan e os seus arrabaldes, e Beth-semes e os seus arrabaldes.
Ashan wi acn tupasrpasr ma raunela, ac Beth Shemesh wi acn tupasrpasr ma raunela.
60 E da tribo de Benjamin, Geba e os seus arrabaldes, e Allemeth e os seus arrabaldes, e Anathoth e os seus arrabaldes: todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
Pa inge inen siti srisrik in acn lun Benjamin, wi acn tupasrpasr nien mongo lun kosro ma raunela, su itukyang pac nu sin fwil natul Aaron: Geba, Alemeth, ac Anathoth. Pisen siti srisrik itukyang tuh elos in muta we pa singoul tolu nufon.
61 Mas os filhos de Kohath, que restaram da família da tribo, da meia tribo, de meio Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
Oasr siti srisrik singoul in acn lun Tafun Manasseh Roto itukyang nu sin sou nukewa lula lal Kohath, ac kais sie sou elos eis acn selos ke susfa.
62 E os filhos de Gersom, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naphtali, e da tribo de Manassés, em Basan, tiveram treze cidades.
Itukyang siti srisrik singoul nu sin kais sie sou ke sou lulap lal Gershon, in acn lal Issachar, Asher, Naphtali, ac Tafun Manasseh Kutulap in acn Bashan.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Ruben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulon, por sorte, tiveram doze cidades.
In lumah se pacna inge, oasr siti srisrik singoul luo in acn lal Reuben, Gad, ac Zebulun itukyang nu sin kais sie sou in sou lulap lal Merari.
64 Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
Ouinge mwet Israel elos sang acn sin mwet Levi tuh elos in muta we, wi acn tupasrpasr nien mongo lun kosro ma raunela acn ingan.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamin, às quais deram os seus nomes.
(Siti srisrik in acn lal Judah, Simeon, ac Benjamin ma fwack tari lucng itukyang pac ke susfa.)
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Kohath, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Ephraim.
Inen siti srisrik in acn lal Ephraim ma itukyang nu sin kutu sou in sou lulap lal Kohath wi acn tupasrpasr nien mongo lun kosro pa inge:
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Sichem e os seus arrabaldes, nas montanhas de Ephraim, como também Gezer e os seus arrabaldes.
Shechem, su siti in molela in acn fineol uh in Ephraim, oayapa Gezer,
68 E Jokmeam e os seus arrabaldes, e Beth-horon e os seus arrabaldes,
Jokmeam, Beth Horon,
69 E Aijalon e os seus arrabaldes, e Gath-rimmon e os seus arrabaldes.
Aijalon, ac Gath Rimmon.
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileam e os seus arrabaldes: estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Kohath.
In acn lun Tafun Manasseh Roto, itukyang nu selos siti srisrik luo inge, Aner ac Bileam, wi acn tupasrpasr nien mongo lun kosro ma raunela acn ingan.
71 Os filhos de Gersom, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golan, em Basan, e os seus arrabaldes, e Astharoth e os seus arrabaldes.
Itukyang nu sin sou in sou lulap lal Gershon siti srisrik inge wi acn tupasrpasr ma raunela: Ke acn lun Tafun Manasseh Kutulap: Golan in Bashan, ac Ashtaroth.
72 E da tribo de Issacar, Kedes e os seus arrabaldes, e Dobrath e os seus arrabaldes,
Liki acn lun Issachar: Kedesh, Daberath,
73 E Ramoth e os seus arrabaldes, e Anem e os seus arrabaldes.
Ramoth, ac Anem.
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdon e os seus arrabaldes,
Liki acn lun Asher: Mashal, Abdon,
75 E Hukok e os seus arrabaldes, e Rehob e os seus arrabaldes.
Hukok, ac Rehob.
76 E da tribo de Naphtali, Kedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hammon e os seus arrabaldes, e Kiriathaim e os seus arrabaldes.
Liki acn lun Naphtali: Kedesh in Galilee, Hammon, ac Kiriathaim.
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zabulon, tiveram a Rimmon e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
Ac nu sin sou lula in sou lulap lal Merari, pa inge siti srisrik ac acn tupasrpasr nien mongo lun kosro ma itukyang nu selos: Liki acn lal Zebulun: Rimmono ac Tabor.
78 E de além do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente de Jordão, da tribo de Ruben, a Beser, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jassa e os seus arrabaldes,
Liki acn lal Reuben, kutulap in Infacl Jordan sasla acn Jericho: Bezer, su oan acn fulat ma tupasrpasr fac, oayapa Jahzah,
79 E a Kedmoth e os seus arrabaldes, e a Mephaath e os seus arrabaldes.
Kedemoth, ac Mephaath.
80 E da tribo de Gad, a Ramoth, em Gilead, e os seus arrabaldes, e a Mahanaim e os seus arrabaldes,
Liki acn lal Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 E a Hesbon e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.
Heshbon, ac Jazer.