< 1 Crônicas 6 >
1 OS filhos de Levi foram: Gerson, Kohath, e Merari.
Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
2 E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzzièl.
3 E os filhos d'Amram: Aarão, e Moisés, e Miriam: e os filhos de Aarão: Nadab, e Abihu, e Eleazar, e Ithamar.
Figli di Amram: Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadàb, Abìu, Eleàzaro e Itamar.
4 E Eleazar gerou a Phineas, e Phineas gerou a Abisua,
Eleàzaro generò Pincas; Pincas generò Abisuà;
5 E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
Abisuà generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
6 E Uzzi gerou a Zerahias, e Zerahias gerou a Meraioth,
Uzzi generò Zerachia; Zerachia generò Meraiòt;
7 E Meraioth gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
Meraiòt generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
8 E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Ahimaas,
Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Achimàaz;
9 E Ahimaas gerou a Azarias, e Azarias gerou a Johanan,
Achimàaz generò Azaria; Azaria generò Giovanni;
10 E Johanan gerou a Azarias: este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
Giovanni generò Azaria, che fu sacerdote nel tempio costruito da Salomone in Gerusalemme.
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
Azaria generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
12 E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Sallum,
Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Sallùm;
13 E Sallum gerou a Hilkias, e Hilkias gerou a Azarias,
Sallùm generò Chelkia; Chelkia generò Azaria;
14 E Azarias gerou a Seraias, e Seraias gerou a Josadak,
Azaria generò Seraià; Seraià generò Iozadàk.
15 E Josadak foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonozor.
Iozadàk partì quando il Signore, per mezzo di Nabucodònosor, fece deportare Giuda e Gerusalemme.
16 Os filhos de Levi foram pois Gersom, Kohath, e Merari.
Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gersom: Libni e Simei.
Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
18 E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzzièl.
19 Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
20 De Gersom: Libni, seu filho, Jahath, seu filho, Zimma, seu filho,
Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacàt, di cui fu figlio Zimma,
21 Joah, seu filho, Iddo, seu filho, Zerah, seu filho, Jeaterai, seu filho.
di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
22 Os filhos de Kohath foram: Amminadab, seu filho, Korah, seu filho, Assir, seu filho,
Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
23 Elkana, seu filho, Ebiasaph, seu filho, Assir, seu filho,
di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
24 Tahath, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
25 E os filhos d'Elkana: Amasai e Ahimoth.
Figli di Elkana: Amasai e Achimòt,
26 Quanto a Elkana: os filhos d'Elkana foram Zophai, seu filho, e seu filho Nahath,
di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
27 Seu filho Eliab, seu filho Jeroham, seu filho Elkana.
di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkana.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
29 Os filhos de Merari: Maheli, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzza,
Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
30 Seu filho Simea, seu filho Haggias, seu filho Asaias.
di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
31 Estes são pois os que David constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém: e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
33 Estes são pois os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos kohathitas, Heman, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
34 Filho d'Elkana, filho de Jeroham, filho d'Eliel, filho de Toa,
figlio di Elkana, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Toach,
35 Filho de Zuph, filho d'Elkana, filho de Mahath, filho de Amasai,
figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasài,
36 Filho d'Elkana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Zephanias,
figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
37 Filho de Tahat, filho d'Assir, filho d'Ebiasaph, filho de Korah,
figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
38 Filho de Ishar, filho de Kohat, filho de Levi, filho de Israel.
figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
39 E seu irmão Asaph estava à sua direita: e era Asaph filho de Berequias, filho de Simea,
Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
40 Filho de Michael, filho de Baeseias, filho de Malchias,
figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
41 Filho d'Ethni, filho de Zerah, filho de Adaias,
figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaià,
42 Filho d'Ethan, filho de Zimma, filho de Simei.
figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
43 Filho de Jahath, filho de Gersom, filho de Levi.
figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Ethan, filho de Kisi, filho de Abdi, filho de Malluch,
I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilkias,
figlio di Casabià, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
46 Filho d'Amsi, filho de Bani, filho de Semer,
figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
47 Filho de Maheli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
I loro colleghi leviti, erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio.
49 E Aarão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
50 E estes foram os filhos de Aarão: seu filho Eleazar, seu filho Phinéas, seu filho Abisua,
Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà,
51 Seu filho Bukki, seu filho Uzzi, seu filho Serahias,
di cui fu figlio Bukki, di cui fu figlio Uzzi, di cui fu figlio Zerachia,
52 Seu filho Meraioth, seu filho Amarias, seu filho Ahitub,
di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitòb,
53 Seu filho Zadok, seu filho Ahimaas.
di cui fu figlio Zadòk, di cui fu figlio Achimàaz.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus castelos, no seu termo, a saber: dos filhos de Aarão, da família dos kohathitas, porque neles caiu a sorte.
Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
55 Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judá, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini,
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Caleb, filho de Jefoné.
ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
57 E aos filhos de Aarão deram as cidades de refúgio: Hebron, e Libna e os seus arrabaldes, e Jattir, e Esthemo e os seus arrabaldes,
Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli,
58 E Hilen e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes,
Chilez con i pascoli, Debir con i pascoli,
59 E Asan e os seus arrabaldes, e Beth-semes e os seus arrabaldes.
Asan con i pascoli, Bet-Sèmes con i pascoli
60 E da tribo de Benjamin, Geba e os seus arrabaldes, e Allemeth e os seus arrabaldes, e Anathoth e os seus arrabaldes: todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alèmet con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
61 Mas os filhos de Kohath, que restaram da família da tribo, da meia tribo, de meio Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse.
62 E os filhos de Gersom, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naphtali, e da tribo de Manassés, em Basan, tiveram treze cidades.
Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Ruben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulon, por sorte, tiveram doze cidades.
Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
64 Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i pascoli.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamin, às quais deram os seus nomes.
Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Kohath, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Ephraim.
Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Efraim.
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Sichem e os seus arrabaldes, nas montanhas de Ephraim, como também Gezer e os seus arrabaldes.
Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Efraim, Ghezer con i pascoli,
68 E Jokmeam e os seus arrabaldes, e Beth-horon e os seus arrabaldes,
Iokmeàm con i pascoli, Bet-Coròn con i pascoli,
69 E Aijalon e os seus arrabaldes, e Gath-rimmon e os seus arrabaldes.
Aialòn con i pascoli, Gat-Rimmòn con i pascoli
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileam e os seus arrabaldes: estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Kohath.
e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
71 Os filhos de Gersom, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golan, em Basan, e os seus arrabaldes, e Astharoth e os seus arrabaldes.
Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli;
72 E da tribo de Issacar, Kedes e os seus arrabaldes, e Dobrath e os seus arrabaldes,
dalla tribù di Issacar: Kedes con i pascoli, Daberat con i pascoli,
73 E Ramoth e os seus arrabaldes, e Anem e os seus arrabaldes.
Iarmut con i pascoli e Anem con i pascoli;
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdon e os seus arrabaldes,
dalla tribù di Aser: Masal con i pascoli, Abdon con i pascoli,
75 E Hukok e os seus arrabaldes, e Rehob e os seus arrabaldes.
Cukok con i pascoli e Recob con i pascoli;
76 E da tribo de Naphtali, Kedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hammon e os seus arrabaldes, e Kiriathaim e os seus arrabaldes.
dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zabulon, tiveram a Rimmon e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli;
78 E de além do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente de Jordão, da tribo de Ruben, a Beser, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jassa e os seus arrabaldes,
oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli,
79 E a Kedmoth e os seus arrabaldes, e a Mephaath e os seus arrabaldes.
Kedemòt con i pascoli, Mefaàt con i pascoli;
80 E da tribo de Gad, a Ramoth, em Gilead, e os seus arrabaldes, e a Mahanaim e os seus arrabaldes,
della tribù di Gad: Ramot di Gàlaad con i pascoli, Macanàim con i pascoli,
81 E a Hesbon e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.
Chesbon con i pascoli e Iazer con i pascoli.