< 1 Crônicas 6 >
1 OS filhos de Levi foram: Gerson, Kohath, e Merari.
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
2 E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
3 E os filhos d'Amram: Aarão, e Moisés, e Miriam: e os filhos de Aarão: Nadab, e Abihu, e Eleazar, e Ithamar.
Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
4 E Eleazar gerou a Phineas, e Phineas gerou a Abisua,
Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
5 E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
6 E Uzzi gerou a Zerahias, e Zerahias gerou a Meraioth,
Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
7 E Meraioth gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
8 E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Ahimaas,
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
9 E Ahimaas gerou a Azarias, e Azarias gerou a Johanan,
Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
10 E Johanan gerou a Azarias: este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
12 E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Sallum,
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
13 E Sallum gerou a Hilkias, e Hilkias gerou a Azarias,
Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
14 E Azarias gerou a Seraias, e Seraias gerou a Josadak,
Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
15 E Josadak foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonozor.
Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
16 Os filhos de Levi foram pois Gersom, Kohath, e Merari.
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gersom: Libni e Simei.
Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
18 E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
19 Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
20 De Gersom: Libni, seu filho, Jahath, seu filho, Zimma, seu filho,
Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
21 Joah, seu filho, Iddo, seu filho, Zerah, seu filho, Jeaterai, seu filho.
Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
22 Os filhos de Kohath foram: Amminadab, seu filho, Korah, seu filho, Assir, seu filho,
Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
23 Elkana, seu filho, Ebiasaph, seu filho, Assir, seu filho,
Elkana, Ebiyasaf, Assir,
24 Tahath, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
25 E os filhos d'Elkana: Amasai e Ahimoth.
Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
26 Quanto a Elkana: os filhos d'Elkana foram Zophai, seu filho, e seu filho Nahath,
Elkana, Zofai, Nahat,
27 Seu filho Eliab, seu filho Jeroham, seu filho Elkana.
Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
29 Os filhos de Merari: Maheli, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzza,
Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
30 Seu filho Simea, seu filho Haggias, seu filho Asaias.
Shimeya, Haggiya da Asahiya.
31 Estes são pois os que David constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém: e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
33 Estes são pois os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos kohathitas, Heman, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
34 Filho d'Elkana, filho de Jeroham, filho d'Eliel, filho de Toa,
ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
35 Filho de Zuph, filho d'Elkana, filho de Mahath, filho de Amasai,
ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
36 Filho d'Elkana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Zephanias,
ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
37 Filho de Tahat, filho d'Assir, filho d'Ebiasaph, filho de Korah,
ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
38 Filho de Ishar, filho de Kohat, filho de Levi, filho de Israel.
ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
39 E seu irmão Asaph estava à sua direita: e era Asaph filho de Berequias, filho de Simea,
da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
40 Filho de Michael, filho de Baeseias, filho de Malchias,
ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
41 Filho d'Ethni, filho de Zerah, filho de Adaias,
ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
42 Filho d'Ethan, filho de Zimma, filho de Simei.
ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
43 Filho de Jahath, filho de Gersom, filho de Levi.
ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Ethan, filho de Kisi, filho de Abdi, filho de Malluch,
da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilkias,
ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
46 Filho d'Amsi, filho de Bani, filho de Semer,
ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
47 Filho de Maheli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
49 E Aarão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
50 E estes foram os filhos de Aarão: seu filho Eleazar, seu filho Phinéas, seu filho Abisua,
Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
51 Seu filho Bukki, seu filho Uzzi, seu filho Serahias,
Bukki, Uzzi, Zerahiya,
52 Seu filho Meraioth, seu filho Amarias, seu filho Ahitub,
Merahiyot, Amariya, Ahitub,
53 Seu filho Zadok, seu filho Ahimaas.
Zadok da Ahimawaz.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus castelos, no seu termo, a saber: dos filhos de Aarão, da família dos kohathitas, porque neles caiu a sorte.
Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
55 Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judá, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Caleb, filho de Jefoné.
Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
57 E aos filhos de Aarão deram as cidades de refúgio: Hebron, e Libna e os seus arrabaldes, e Jattir, e Esthemo e os seus arrabaldes,
Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
58 E Hilen e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes,
Hilen, Debir,
59 E Asan e os seus arrabaldes, e Beth-semes e os seus arrabaldes.
Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
60 E da tribo de Benjamin, Geba e os seus arrabaldes, e Allemeth e os seus arrabaldes, e Anathoth e os seus arrabaldes: todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
61 Mas os filhos de Kohath, que restaram da família da tribo, da meia tribo, de meio Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
62 E os filhos de Gersom, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naphtali, e da tribo de Manassés, em Basan, tiveram treze cidades.
Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Ruben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulon, por sorte, tiveram doze cidades.
Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
64 Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamin, às quais deram os seus nomes.
Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Kohath, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Ephraim.
Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Sichem e os seus arrabaldes, nas montanhas de Ephraim, como também Gezer e os seus arrabaldes.
A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
68 E Jokmeam e os seus arrabaldes, e Beth-horon e os seus arrabaldes,
Yokmeyam, Bet-Horon,
69 E Aijalon e os seus arrabaldes, e Gath-rimmon e os seus arrabaldes.
Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileam e os seus arrabaldes: estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Kohath.
Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
71 Os filhos de Gersom, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golan, em Basan, e os seus arrabaldes, e Astharoth e os seus arrabaldes.
Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
72 E da tribo de Issacar, Kedes e os seus arrabaldes, e Dobrath e os seus arrabaldes,
daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
73 E Ramoth e os seus arrabaldes, e Anem e os seus arrabaldes.
Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdon e os seus arrabaldes,
daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
75 E Hukok e os seus arrabaldes, e Rehob e os seus arrabaldes.
Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
76 E da tribo de Naphtali, Kedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hammon e os seus arrabaldes, e Kiriathaim e os seus arrabaldes.
daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zabulon, tiveram a Rimmon e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
78 E de além do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente de Jordão, da tribo de Ruben, a Beser, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jassa e os seus arrabaldes,
daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
79 E a Kedmoth e os seus arrabaldes, e a Mephaath e os seus arrabaldes.
Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
80 E da tribo de Gad, a Ramoth, em Gilead, e os seus arrabaldes, e a Mahanaim e os seus arrabaldes,
daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
81 E a Hesbon e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.
Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.