< 1 Crônicas 6 >
1 OS filhos de Levi foram: Gerson, Kohath, e Merari.
Die Söhne Levis [2. Mose 6,16; 4. Mose 3,14 usw.] waren: Gerson, Kehath und Merari.
2 E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar und Hebron und Ussiel.
3 E os filhos d'Amram: Aarão, e Moisés, e Miriam: e os filhos de Aarão: Nadab, e Abihu, e Eleazar, e Ithamar.
Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 E Eleazar gerou a Phineas, e Phineas gerou a Abisua,
Eleasar zeugte Pinehas; Pinehas zeugte Abischua,
5 E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
6 E Uzzi gerou a Zerahias, e Zerahias gerou a Meraioth,
und Ussi zeugte Serachja, und Serachja zeugte Merajoth;
7 E Meraioth gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
Merajoth zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
8 E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Ahimaas,
und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Achimaaz,
9 E Ahimaas gerou a Azarias, e Azarias gerou a Johanan,
und Achimaaz zeugte Asarja, und Asarja zeugte Jochanan,
10 E Johanan gerou a Azarias: este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
und Jochanan zeugte Asarja; dieser ist es, der den Priesterdienst ausübte in dem Hause, welches Salomo zu Jerusalem gebaut hatte.
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
12 E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Sallum,
und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Schallum,
13 E Sallum gerou a Hilkias, e Hilkias gerou a Azarias,
und Schallum zeugte Hilkija, und Hilkija zeugte Asarja,
14 E Azarias gerou a Seraias, e Seraias gerou a Josadak,
und Asarja zeugte Seraja, und Seraja zeugte Jehozadak;
15 E Josadak foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonozor.
und Jehozadak zog mit, als Jehova Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
16 Os filhos de Levi foram pois Gersom, Kohath, e Merari.
Die Söhne Levis: Gersom, Kehath und Merari.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gersom: Libni e Simei.
Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
Und die Söhne Kehaths: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
19 Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Und dies sind die Familien der Leviten nach ihren Vätern:
20 De Gersom: Libni, seu filho, Jahath, seu filho, Zimma, seu filho,
Von Gersom: dessen Sohn Libni, dessen Sohn Jachath, dessen Sohn Simma,
21 Joah, seu filho, Iddo, seu filho, Zerah, seu filho, Jeaterai, seu filho.
dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeathrai. -
22 Os filhos de Kohath foram: Amminadab, seu filho, Korah, seu filho, Assir, seu filho,
Die Söhne Kehaths: dessen Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 Elkana, seu filho, Ebiasaph, seu filho, Assir, seu filho,
dessen Sohn Elkana, und dessen Sohn Ebjasaph, und dessen Sohn Assir,
24 Tahath, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
dessen Sohn Tachath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
25 E os filhos d'Elkana: Amasai e Ahimoth.
Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimoth;
26 Quanto a Elkana: os filhos d'Elkana foram Zophai, seu filho, e seu filho Nahath,
Elkana, die Söhne Elkanas: dessen Sohn [Viell. ist zu lesen: Achimoth; dessen Sohn Elkana, dessen Sohn usw.] Zophai, und dessen Sohn Nachath,
27 Seu filho Eliab, seu filho Jeroham, seu filho Elkana.
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Waschni, und Abija. -
29 Os filhos de Merari: Maheli, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzza,
Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
30 Seu filho Simea, seu filho Haggias, seu filho Asaias.
dessen Sohn Schimea, dessen Sohn Haggija, dessen Sohn Asaja.
31 Estes são pois os que David constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
Und diese sind es, welche David zur Leitung des Gesanges [O. zum Gesang] im Hause Jehovas anstellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte;
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém: e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
und sie verrichteten den Dienst vor der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft beim Gesang, [O. mit Gesang] bis Salomo das Haus Jehovas zu Jerusalem gebaut hatte; und sie standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
33 Estes são pois os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos kohathitas, Heman, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
Und diese sind es, die da standen, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kehathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 Filho d'Elkana, filho de Jeroham, filho d'Eliel, filho de Toa,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs, [in 1. Sam. 1,1: Tochu]
35 Filho de Zuph, filho d'Elkana, filho de Mahath, filho de Amasai,
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machaths, des Sohnes Amasais,
36 Filho d'Elkana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Zephanias,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarja, des Sohnes Zephanjas,
37 Filho de Tahat, filho d'Assir, filho d'Ebiasaph, filho de Korah,
des Sohnes Tachaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 Filho de Ishar, filho de Kohat, filho de Levi, filho de Israel.
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 E seu irmão Asaph estava à sua direita: e era Asaph filho de Berequias, filho de Simea,
Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berekjas, des Sohnes Schimeas,
40 Filho de Michael, filho de Baeseias, filho de Malchias,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkijas,
41 Filho d'Ethni, filho de Zerah, filho de Adaias,
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
42 Filho d'Ethan, filho de Zimma, filho de Simei.
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43 Filho de Jahath, filho de Gersom, filho de Levi.
des Sohnes Jachaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Ethan, filho de Kisi, filho de Abdi, filho de Malluch,
Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluks,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilkias,
des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,
46 Filho d'Amsi, filho de Bani, filho de Semer,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
47 Filho de Maheli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
des Sohnes Machlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
Und ihre Brüder, die Leviten, waren gegeben [Vergl. 4. Mose 3,9;8,16] zu allem Dienst der Wohnung des Hauses Gottes.
49 E Aarão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
Und Aaron und seine Söhne räucherten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, nach [O. zu] allem Geschäft des Allerheiligsten und um Sühnung zu tun für Israel; nach allem, was Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 E estes foram os filhos de Aarão: seu filho Eleazar, seu filho Phinéas, seu filho Abisua,
Und dies waren die Söhne Aarons: dessen Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
51 Seu filho Bukki, seu filho Uzzi, seu filho Serahias,
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
52 Seu filho Meraioth, seu filho Amarias, seu filho Ahitub,
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
53 Seu filho Zadok, seu filho Ahimaas.
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus castelos, no seu termo, a saber: dos filhos de Aarão, da família dos kohathitas, porque neles caiu a sorte.
Und dies waren ihre Wohnsitze, nach ihren Gehöften [O. Niederlassungen] in ihren Grenzen: Den Söhnen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiter [denn für sie war das erste Los],
55 Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judá, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Caleb, filho de Jefoné.
Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 E aos filhos de Aarão deram as cidades de refúgio: Hebron, e Libna e os seus arrabaldes, e Jattir, e Esthemo e os seus arrabaldes,
Und sie gaben den Söhnen Aarons die Zufluchtstadt [Eig. Zufluchtsstädte; so auch v 67] Hebron; und Libna und seine Bezirke, und Jattir, und Estemoa und seine Bezirke,
58 E Hilen e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes,
und Hilen und seine Bezirke, Debir und seine Bezirke,
59 E Asan e os seus arrabaldes, e Beth-semes e os seus arrabaldes.
und Aschan und seine Bezirke, und Beth-Semes und seine Bezirke.
60 E da tribo de Benjamin, Geba e os seus arrabaldes, e Allemeth e os seus arrabaldes, e Anathoth e os seus arrabaldes: todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
Und vom Stamme Benjamin: Geba und seine Bezirke, und Allemeth und seine Bezirke, und Anathoth und seine Bezirke. Alle ihre Städte: dreizehn Städte nach ihren Familien. -
61 Mas os filhos de Kohath, que restaram da família da tribo, da meia tribo, de meio Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
Und den übrigen Söhnen Kehaths gaben sie von dem Geschlecht des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und von der Hälfte des Stammes Manasse [Eig. der Hälfte des Stammes des halben Manasse] durchs Los, zehn Städte. [Vergl. Jos. 21,4 usw.]
62 E os filhos de Gersom, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naphtali, e da tribo de Manassés, em Basan, tiveram treze cidades.
Und den Söhnen Gersoms, nach ihren Familien: vom Stamme Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan, dreizehn Städte.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Ruben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulon, por sorte, tiveram doze cidades.
Den Söhnen Meraris, nach ihren Familien: vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon, durchs Los, zwölf Städte.
64 Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte und ihre Bezirke.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamin, às quais deram os seus nomes.
Und zwar gaben sie durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Kohath, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Ephraim.
Und die übrigen von den Familien der Söhne Kehaths erhielten die Städte ihres Gebiets vom Stamme Ephraim.
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Sichem e os seus arrabaldes, nas montanhas de Ephraim, como também Gezer e os seus arrabaldes.
Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt Sichem und ihre Bezirke, im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke,
68 E Jokmeam e os seus arrabaldes, e Beth-horon e os seus arrabaldes,
und Jokmeam und seine Bezirke, und Beth-Horon und seine Bezirke,
69 E Aijalon e os seus arrabaldes, e Gath-rimmon e os seus arrabaldes.
und Ajalon und seine Bezirke, und Gath-Rimmon und seine Bezirke.
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileam e os seus arrabaldes: estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Kohath.
Und von der Hälfte des Stammes Manasse: Aner und seine Bezirke, und Bileam und seine Bezirke-den Familien der übrigen Söhne Kehaths.
71 Os filhos de Gersom, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golan, em Basan, e os seus arrabaldes, e Astharoth e os seus arrabaldes.
Den Söhnen Gersoms: vom Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Bezirke, und Astaroth und seine Bezirke;
72 E da tribo de Issacar, Kedes e os seus arrabaldes, e Dobrath e os seus arrabaldes,
und vom Stamme Issaschar: Kedes und seine Bezirke, und Dobrath und seine Bezirke,
73 E Ramoth e os seus arrabaldes, e Anem e os seus arrabaldes.
und Ramoth und seine Bezirke, und Anem und seine Bezirke;
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdon e os seus arrabaldes,
und vom Stamme Aser: Maschal und seine Bezirke, und Abdon und seine Bezirke,
75 E Hukok e os seus arrabaldes, e Rehob e os seus arrabaldes.
und Hukok und seine Bezirke, und Rechob und seine Bezirke;
76 E da tribo de Naphtali, Kedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hammon e os seus arrabaldes, e Kiriathaim e os seus arrabaldes.
und vom Stamme Naphtali: Kedes in Galiläa und seine Bezirke, und Hammon und seine Bezirke, und Kirjathaim und seine Bezirke.
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zabulon, tiveram a Rimmon e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
Den übrigen Söhnen Meraris: vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Bezirke, Tabor und seine Bezirke;
78 E de além do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente de Jordão, da tribo de Ruben, a Beser, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jassa e os seus arrabaldes,
und jenseit des Jordan von Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke,
79 E a Kedmoth e os seus arrabaldes, e a Mephaath e os seus arrabaldes.
und Kedemoth und seine Bezirke, und Mephaath und seine Bezirke;
80 E da tribo de Gad, a Ramoth, em Gilead, e os seus arrabaldes, e a Mahanaim e os seus arrabaldes,
und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead und seine Bezirke, und Machanaim und seine Bezirke,
81 E a Hesbon e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.
und Hesbon und seine Bezirke, und Jaser und seine Bezirke.