< 1 Crônicas 24 >

1 E quanto aos filhos de Aarão, estes foram as suas divisões: os filhos de Aarão foram Nadab, e Abihu, e Eleazar e Ithamar.
Et quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes. Fils d'Aaron: Nadab et Abiliu, Eléazar et Ithamar.
2 E morreram Nadab e Abihu antes de seu pai, e não tiveram filhos: e Eleazar e Ithamar administravam o sacerdócio.
Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'avaient pas de fils, et Eléazar et Ithamar furent revêtus du sacerdoce.
3 E David os repartiu, como também a Zadok, dos filhos de Eleazar, e Ahimelech, dos filhos de Ithamar, segundo o seu ofício no seu ministério.
Et David les divisa ainsi, [d'un côté] Tsadoc d'entre les fils d'Eléazar, [de l'autre] Ahimélech d'entre les fils d'Ithamar, selon leur classement dans leur service.
4 E achou-se que eram muitos mais os filhos de Eleazar entre os chefes de famílias do que os filhos de Ithamar, quando os repartiram: dos filhos de Eleazar dezeseis chefes das casas dos pais, mas dos filhos de Ithamar, segundo as casas de seus pais, oito.
Et il se trouva dans les fils d'Eléazar plus de patriarches que dans les fils d'Ithamar, et division en fut faite; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons patriarcales, et les fils d'Ithamar, selon leurs maisons patriarcales, huit.
5 E os repartiram por sortes, uns com os outros; porque houve maiorais do santuário e maiorais da casa de Deus, assim dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Ithamar.
Et la division se fit par le sort pour les uns comme pour les autres; car les primiciers du Sanctuaire, et les primiciers de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
6 E os registou Semaias, filho de Nathanael, o escrivão dentre os levitas, perante o rei, e os príncipes, e Zadok, o sacerdote, e Ahimelech, filho de Abiathar, e os chefes dos pais entre os sacerdotes, e entre os levitas: uma dentre as casas dos pais se tomou para Eleazar, e se tomou outra para Ithamar.
Et ils furent inscrits par Semaïa, fils de Nethaneël, scribe de la Tribu de Lévi, devant le roi, et les princes, et le Prêtre Tsadoc, et Abimélech, fils d'Abiathar, et les patriarches des Prêtres et des Lévites; chaque maison patriarcale fut tirée au sort pour Eléazar, et pour Ithamar il y eut double tirage.
7 E saiu a primeira sorte a Jojarib, a segunda a Jedaias,
Et le premier bulletin sortit pour Jojarib; pour Jedaïa le second;
8 A terceira a Harim, a quarta a Seorim,
pour Harim le troisième; pour Seorim le quatrième;
9 A quinta a Malchias, a sexta a Mihamin.
pour Malchiia le cinquième; pour Mijamin le sixième;
10 A sétima a Hakkos, a oitava a Abias,
pour Haccots le septième; pour Abia le huitième;
11 A nona a Jesua, a décima a Sechanias,
pour Jèsua le neuvième; pour Sechania le dixième;
12 A undécima a Eliasib, a duodécima a Jakim,
pour Eliasib le onzième; pour Jakim le douzième;
13 A décima terceira a Huppa, a décima quarta a Jesebeab,
pour Huppa le treizième; pour Jésébeab le quatorzième;
14 A décima quinta a Bilga, a décima sexta a Immer,
pour Bilga le quinzième; pour Immer le seizième;
15 A décima sétima a Hezir, a décima oitava a Happises,
pour Hezir le dix-septième; pour Happitsets le dix-huitième;
16 A décima nona a Petahias, a vigésima a Jehezkel,
pour Pethaïa le dix-neuvième; pour Ihezkel le vingtième;
17 A vigésima primeira a Jachin, a vigésima segunda a Gamul,
pour Jachin le vingt-unième; pour Gamul le vingt-deuxième;
18 A vigésima terceira a Delaias, a vigésima quarta a Maazias.
pour Delaïa le vingt-troisième; pour Maazia le vingt-quatrième.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na casa do Senhor, segundo lhes fôra ordenado por Aarão seu pai, como o Senhor Deus de Israel lhe tinha ordenado.
Telle est leur classification pour leur service, pour leur entrée dans le Temple de l'Éternel selon leur règle dressée par Aaron, leur père, selon l'ordre qu'il en avait reçu de l'Éternel, Dieu d'Israël.
20 E do resto dos filhos de Levi: dos filhos de Amram, Subael: dos filhos de Subael, Jehdias.
Et quant aux fils de Lévi, voici les restants: des fils d'Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jehdia;
21 Quanto a Rehabias: dos filhos de Rehabias Issias era chefe;
de Rehabia, des fils de Rehabia: le chef Jissia;
22 Dos isharitas, Selomoth; dos filhos de Selomoth, Jahoth;
des Jitseharites: Selomoth; des fils de Selomoth: Jahath;
23 E dos filhos de Hebron, Jerias o primeiro, Amarias o segundo, Jahaziel o terceiro, Jekamam o quarto;
et les fils [d'Hébron: ] Jeria [le chef], Amaria, le second, Jaheziel, le troisième, Jecameam, le quatrième;
24 Dos filhos de Uziel, Micha; dos filhos de Micha, Samir;
fils d'Uzziel: Micha; fils de Micha: Samir;
25 O irmão de Micha, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
le frère de Micha: Jissia; des fils de Jissia: Zacharie;
26 Os filhos de Merari, Maheli e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
fils de Merari: Machli et Musi, fils de Jaëzia, son fils.
27 Os filhos de Merari de Jaazias, Beno, e Soham, e Zaccur, e Hibri;
Les fils de Merari, de Jaëzia son fils: Soham et Zaccur et Ibri;
28 De Maheli, Eleazar: e este não teve filhos.
de Machli: Eléazar, lequel n'eut point de fils;
29 Quanto a Kis: dos filhos de Kis, Jerahmeel;
de Kis, le fils de Kis: Jérahmeël;
30 E os filhos, de Musi, Maheli, e Eder, e Jerimoth; estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
et les fils de Musi: Machli et Eder et Jerimoth. Tels étaient les fils des Lévites selon leurs maisons patriarcales.
31 E também eles lançaram sortes igualmente com seus irmãos, os filhos de Aarão, perante o rei David, e Zadok, e Ahimelech, e os chefes dos pais entre os sacerdotes e entre os levitas: o chefe da casa dos pais e bem assim seu irmão menor.
Et eux aussi ils tirèrent au sort comme leurs frères, les fils d'Aaron, devant le roi David et Tsadoc et Ahimélech et les patriarches des Prêtres et des Lévites, le patriarche aussi bien que son frère cadet.

< 1 Crônicas 24 >