< 1 Crônicas 16 >
1 Trazendo pois a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
І прине́сли вони Божого ковчега, і поставили його в сере́дині скинії, що розтягну́в для нього Давид, і прине́сли цілопа́лення та мирні жертви перед Божим лицем.
2 E, acabando David de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
І покінчи́в Давид прино́сити цілопа́лення та мирні же́ртви, та й поблагослови́в наро́д Ім'я́м Господнім.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
І він поділив для всякого Ізраїлевого му́жа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханце́ві хліба, і по кава́лкові м'яса та по виноградному калаче́ві.
4 E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus de Israel.
І він попризна́чував перед Господнім ковчегом із Левитів слу́жачих, щоб вони визнава́ли, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
5 Era Asaph o chefe, e Zacarias o segundo depois dele: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com címbalos;
Асаф був головою, а другий по ньому — Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл — на знаря́ддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимба́лах.
6 Também Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
А священики Беная та Яхазіїл — на су́рмах, за́вжди перед ковчегом Божого заповіту.
7 Então naquele mesmo dia entregou David em primeiro lugar o salmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministério de Asaph e de seus irmãos:
Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подя́ку Господе́ві через Асафа та братів його:
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
„Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його, серед наро́дів звіщайте про вчи́нки Його́!
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
10 Glóriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шукаючих Господа!
11 Buscai ao Senhor, e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Пошу́куйте Господа й силу Його́, лице Його́ за́вжди шукайте!
12 Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
Пам'ятайте наві́ки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу ро́дів,
16 Do concerto que contratou com Abraão, e do seu juramento a Isaac;
що склав Він Його з Авраамом, і прися́гу Його — для Ісака.
17 O qual também a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
І Він поставив його за Зако́на для Якова, Ізра́їлеві — заповітом навіки,
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
говорячи: „Дам тобі край ханаа́нський, як наділ спна́дщини для вас!“
19 Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela.
Тоді їх було невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на і́ншій землі,
20 E andaram de nação em nação, e dum reino para outro povo.
і від наро́ду ходили вони до наро́ду, і від царства до іншого люду.
21 A ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus profetas não façais mal.
„Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робіте лихо́го!“
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
Господе́ві співайте, вся зе́мле, з дня-на-день сповіщайте спасі́ння Його!
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усіма наро́дами.
25 Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
Бо великий Господь і просла́влений ве́льми, і Він найгрізні́ший над бо́гів усіх!
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
Бо всі бо́ги наро́дів — божки́, а Господь небеса́ сотворив!
27 Magestade e esplendor há diante dele, força e alegria no seu lugar.
Слава та ве́лич — перед лицем Його, сила та радість — на місці Його.
28 Dai ao Senhor, ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
29 Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele: adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
дайте Господу славу Йме́ння Його, прино́сьте дарунка й прихо́дьте перед лице Його! Кланяйтеся Господе́ві в вели́ччі святому!
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se afirmará, para que se não abale.
Перед лицем Його затремти́, уся зе́мле, — бо міцно поста́влений все́світ, щоб не захита́вся!
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, і хай серед наро́дів говорять: „Царю́є Госпо́дь!“
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
Нехай гримить море й його повнота́, нехай поле радіє та все, що на ньо́му!
33 Então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
Тоді перед Господнім лицем дере́ва лісні́ заспівають, бо землю судити йде Він.
34 Louvai ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos do teu louvor.
І промовте: Спаси нас, о Боже спасі́ння нашого, і збери нас, і нас урятуй від наро́дів, щоб дякувати Йме́нню святому Твоє́му, щоб Твоєю хвалитися славою!
36 Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: amém! e louvou ao Senhor.
Благослове́нний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки!“А наро́д увесь сказав: „Амінь“і „Хвала́ Господе́ві!“
37 Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб за́вжди служили перед ковчегом, що́ в якій день треба було́,
38 E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
і Овед-Едома та братів його, шістдеся́т і вісьмо́х; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса — за придве́рних;
39 E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
а священика Садока та братів його священиків — перед Господнім наметом на па́гірку, що в Ґів'оні,
40 Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e à tarde: e isto segundo tudo o que está escrito na lei do Senhor que tinha prescrito a Israel.
щоб прино́сити цілопа́лення для Господа на же́ртівнику цілопа́лення, за́вжди ра́нком та вве́чорі, та на все інше, що написане в Зако́ні Господа, що наказав був Ізраїлеві.
41 E com eles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
А з ними Геман та Єдутун, та решта ви́браних, що були́ докла́дно зазначені поіменно, щоб „Дякувати Господе́ві, бо навіки Його милосе́рдя!“
42 Com eles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e címbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de música de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam à porta.
А з ними су́рми та цимба́ли для тих, що грають, та знаря́ддя для Божої пісні. А сини Єдутунові — сторожі до брами.
43 Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.
І порозхо́дився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.