< 1 Crônicas 16 >
1 Trazendo pois a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
Sie aber brachten die Gotteslade hinein und stellten sie mitten in das Zelt, das David dafür ausgespannt hatte. Dann brachten sie vor Gott Brand- und Dankopfer dar.
2 E, acabando David de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
Als nun David mit der Darbringung der Brand und Dankopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
Dann verteilte er an alle Israeliten, Männer wie Weiber, je einen Brotkuchen, einen Laib und einen Traubenkuchen.
4 E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus de Israel.
Vor die Lade des Herrn aber bestellte er einige Leviten als Diener, daß sie den Herrn, Israels Gott, priesen, ihm dankten und ihn rühmten:
5 Era Asaph o chefe, e Zacarias o segundo depois dele: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com címbalos;
Asaph, das Oberhaupt, und Zakarja, den zweiten im Range nach ihm, sodann Jeiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benajahu, Obededom und Jeiel mit Harfen und Zithern. Asaph aber sollte die Zimbeln ertönen lassen,
6 Também Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
ebenso die Priester Benajahu und Zachaziel beständig die Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
7 Então naquele mesmo dia entregou David em primeiro lugar o salmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministério de Asaph e de seus irmãos:
Damals übertrug David zuerst Asaph und seinen Brüdern den Lobpreis des Herrn:
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
"Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Kund machet seine Taten den Nationen!
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
Lobsinget ihm! Lobt ihn! Erzählt von allen seinen Wundern!
10 Glóriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
In seinem heiligen Namen rühmet euch. Wer da den Herrn sucht, freue sich von Herzen!
11 Buscai ao Senhor, e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Sein Antlitz suchet immerfort!
12 Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
Gedenkt der Wunder all, die er gewirkt, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
Du, seines Knechtes Israel Geschlecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteile.
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er ausgesprochen, bis in das tausendste Geschlecht,
16 Do concerto que contratou com Abraão, e do seu juramento a Isaac;
des Bundes, den er einst mit Abraham geschlossen, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen,
17 O qual também a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
den er für Jakob als ein Recht bestätigt, für Israel als ewigen Bund.
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
Er sprach: 'Dir gebe ich der Kanaaniter Land als euer erblich Eigentum.'
19 Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela.
Noch klein war damals ihre Zahl; sie waren wenige und fremd darin.
20 E andaram de nação em nação, e dum reino para outro povo.
Sie wanderten von einem Heidenvolk zum anderen, von einem Reich zu einer anderen Nation.
21 A ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
Er hat niemand gestattet, sie zu drücken; er warnte ihretwegen Könige.
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus profetas não façais mal.
'Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Nicht füget meinen Sehern Schaden zu!'
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
Dem Herrn lobsinge alle Welt! Sein Heil tut kund von Meer zu Meer!
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm, bei allen Völkern seine Wunder,
25 Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
ist doch der Herr so groß und hoch zu preisen, vor allen Göttern ehrfurchtswert!
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
Der Völker Götter alle sind ja Götzen; des Himmels Schöpfer ist der Herr.
27 Magestade e esplendor há diante dele, força e alegria no seu lugar.
Vor ihn mit Glanz und Herrlichkeit! Mit Macht und Pracht zu seinem Heiligtum!
28 Dai ao Senhor, ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
29 Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele: adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
So bringt dem Herrn zu seines Namens Ehre Gaben! Betretet mit Geschenken seine Vorhöfe! Hinwerft euch vor dem Herrn mit Schmuck fürs Heiligtum!
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se afirmará, para que se não abale.
Vor ihm erzittere alle Welt! Dann steht die Erde ohne Wanken.
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Der Himmel freue sich, die Erde jauchze; zurufen sollen sie den Heiden: 'Der Herr ist König!'
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
Es brause auf das Meer und seine Fülle; die Flur und alles, was darin, frohlocke!
33 Então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
Des Waldes Bäume sollen jubeln vor dem Herrn! Er kommt, die Erde jetzt zu richten.
34 Louvai ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
So dankt dem Herrn! Denn er ist gütig. Ja, ewig währet seine Huld.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos do teu louvor.
Und sprecht: 'Hilf uns, Du unseres Heiles Gott, und sammle und befreie von den Heiden uns, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken und Deines Lobpreises uns rühmen!
36 Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: amém! e louvou ao Senhor.
Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!'" - Und alles Volk sprach: "Amen" und einen Lobspruch auf den Herrn.
37 Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
Dann übergab er dort vor der Bundeslade des Herrn dem Asaph mit seinen Brüdern für immer den Dienst, vor der Lade zu dienen, Tag für Tag nach Vorschrift,
38 E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
ferner Obededom mit seinen achtundsechzig Brüdern und Jedituns Sohn, Obededom und Chosa als Torhüter,
39 E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
ferner dem Priester Sadok und seinen Brüdern, den Priestern vor des Herrn Wohnung auf der Höhe von Gibeon,
40 Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e à tarde: e isto segundo tudo o que está escrito na lei do Senhor que tinha prescrito a Israel.
dem Herrn auf dem Brandopferaltar regelmäßig jeden Morgen und Abend Brandopfer darzubringen, eben alles, was in der Lehre des Herrn, die er Israel gebot, geschrieben steht.
41 E com eles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen genannt sind, um den Herrn zu preisen, daß seine Gnade ewig währe.
42 Com eles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e címbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de música de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam à porta.
Bei ihnen waren auch Trompeten und Zimbeln für die Musiker und die Spielgeräte für die Gotteslieder. Jedutuns Söhne waren für die Pforte da.
43 Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.
Darauf ging das ganze Volk heim, jeder in ein Haus. David aber wandte sich, sein Haus zu segnen.