< 1 Crônicas 1 >
2 Canan, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Enoch, Methusalah, Lamech,
Hanok, Metusela, Lemek,
4 Noé, Sem, Cão, e Japhet.
Noa, Sem, Ham och Jafet.
5 Os filhos de Japhet foram: Gomer, e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
7 E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
8 Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
9 E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
10 E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
11 E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
12 E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quais procederam os philisteus), e aos caftoreus.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
13 E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Het,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
14 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos girgaseus,
så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
15 E aos heveus, e aos arkeos, e aos sineos,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
16 E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
17 E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
18 E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Eber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
19 E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
20 E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
21 E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
Ebal, Abimael, Saba,
23 E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
28 Os filhos de Abraão foram Isaac e Ishmael.
Abrahams söner voro Isak och Ismael.
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
30 Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
31 Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
32 Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abraão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
33 E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
34 Abraão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
35 Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
36 Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
37 Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
38 E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
39 E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
40 Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
41 Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
42 Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
45 E morreu Jobab, e reinou em seu lugar Husam, da terra dos temanitas.
När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
46 E morreu Husam, e reinou em seu lugar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
47 E morreu Hadad, e reinou em seu lugar Samla, de Masreka.
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
48 E morreu Samla, e reinou em seu lugar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-hanan, filho de Acbor.
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
50 E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade pai: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
51 E, morrendo Hadad, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alya, o príncipe Jetheth,
Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
52 O príncipe Aholibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinon,
fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Teman, o príncipe Mibzar,
fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Iram: estes foram os príncipes de Edom.
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar. D. ä. delning.