< Tito 3 >
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
Remind them to submit to rulers and authorities, to obey them, to be ready for every good work,
2 Que a ninguem infamem, nem sejam contenciosos, porém modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
to revile no one, to not be eager to fight, and to be gentle, showing all humility toward everyone.
3 Porque tambem nós d'antes eramos insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a varias concupiscencias e deleites, vivendo em malicia e inveja, odiosos e odiando uns aos outros.
For once we ourselves were thoughtless and disobedient. We were led astray and enslaved by various passions and pleasures. We lived in evil and envy. We were detestable and hated one another.
4 Mas quando appareceu a benignidade e caridade de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
But when the kindness of God our savior and his love for mankind appeared,
5 Não pelas obras de justiça que houvessemos feito, mas segundo a sua misericordia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espirito Sancto;
it was not by works of righteousness that we did, but by his mercy that he saved us. He saved us through the washing of new birth and renewal by the Holy Spirit.
6 O qual abundantemente derramou sobre nós por Jesus Christo nosso Salvador;
God richly poured the Holy Spirit on us through our Savior Jesus Christ,
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna. (aiōnios )
so that having been justified by his grace, we might become heirs with the certain hope of eternal life. (aiōnios )
8 Fiel é a palavra, e isto quero que devéras affirmes, para que os que crêem em Deus procurem applicar-se ás boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
This message is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to engage themselves in good works. These things are good and useful for everyone.
9 Mas resiste ás questões loucas, e ás genealogias e contendas, e aos debates ácerca da lei; porque são inuteis e vãos
But avoid foolish debates and genealogies and strife and conflict about the law. Those things are unprofitable and worthless.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, rejeita-o:
Reject anyone who is causing divisions among you, after one or two warnings,
11 Sabendo que o tal está pervertido, e pecca, estando já em si mesmo condemnado.
knowing that such a person has turned from the right way and is sinning and condemns himself.
12 Quando te enviar Arthemas, ou Tychico, procura vir ter comigo a Nicopolis; porque deliberei invernar ali.
When I send Artemas or Tychicus to you, hurry and come to me at Nicopolis, where I have decided to spend the winter.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apollo, para que nada lhes falte.
Do everything you can to send on their way Zenas the lawyer and Apollos, so that they lack nothing.
14 E os nossos aprendam tambem a applicar-se ás boas obras, para os usos necessarios, para que não sejam infructuosos.
Our people must learn to engage themselves in good works that provide for urgent needs, and so not be unfruitful.
15 Saudam-te todos os que estão comigo. Sauda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amen.
All those who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with all of you.