< Tito 2 >

1 Tu, porém, falla o que convém á sã doutrina:
Kintu tumi to hoile, ki kotha koi, etu hosa hisab te sikhai di thakibi.
2 Aos velhos, que sejam sobrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade, e na paciencia;
Bura manu khan ke gusa nauthi bole, bhal bhabona kori bole, nijorke nomro kori bole, biswas te thaki bole, morom kori bole, aru dhorjo pora thaki bole sikhai dibi.
3 Ás velhas, similhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a sanctas, não calumniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
Etu nisena dangor umor thaka mahila khan ke bhi pobitro jibon laga bhal niyom thakibo nimite sikhabi, misa kotha kowa aru draikha ros piya nohobo lage, etu bodli, ki bhal ase etu dusra khan ke hikai thaki bole sikhai dibi.
4 Para que ensinem as moças a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
Etu nisena jawan mahila khan ke tai laga mota aru bacha ke kineka morom koribo lage, etu sikhai dibi,
5 A serem moderadas, castas, boas caseiras, sujeitas a seus maridos; para que a palavra de Deus não seja blasphemada.
bhal bhabona thaka, sapha mon thaka, nijor mota laga kotha mani thaka, sapha hoi nijor ghor kaam te bhal thaka mahila khan hobole sikhai dibi, tinehoile Isor laga pobitro kotha ke hinsa nohobo.
6 Exhorta similhantemente os mancebos a que sejam moderados.
Aru etu nisena jawan manu ke bhal kaam kori bole samjai dibi.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
Tumi laga sob kaam te bhal namuna he dikhai dibi. Aru tumi ki sikhai ase etu hosa aru sapha pora kowa kotha hobo lage,
8 Palavra sã e irreprehensivel, para que o adversario se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
juntu hosa kotha ase aru junke eku golti dibo na paribo, eneka hoile kun tumike digdar diye, taikhan sorom hobo, ki karone taikhan pora amikhan laga eku bhi biya kobo na paribo.
9 Exhorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
Sewak khan ke sob kaam te malik laga kotha mani thaki bole sikhai dibi, khushi pora aru eku jhagara nakori kene,
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo adornem a doutrina de Deus, nosso Salvador.
nijor malik laga eku chor nakori kene aru sob bhal kaam to biswas pora dikhai dibole nimite sikhai dibi, eneka korile bhal naam to amikhan laga Tran-korta Isor pora sikhai diya kotha ke pabo.
11 Porque a graça de Deus se ha manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
Kelemane Isor pora aha anugrah to sob manu laga poritran nimite ase.
12 Ensinando-nos que, renunciando á impiedade e ás concupiscencias mundanas, vivamos n'este presente seculo sobria, e justa, e piamente, (aiōn g165)
Etu amikhan ke sikhai ase, etu pora he, ki biya ase aru duniya laga itcha hisab te ase etu ke amikhan nabhabibo, aru nijorke rukhabole paribo, dharmik thakibo paribo, eneka hoile etu yug te Isor ke jana jibon thaki bole paribo, (aiōn g165)
13 Aguardando a bemaventurada esperança e o apparecimento da gloria do grande Deus e nosso Senhor Jesus Christo;
kele koile amikhan etu asis laga din nimite rukhi ase jitia sob pora dangor Isor aru Tran-korta Jisu Khrista arubi wapas ahibo.
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniquidade, e purificar para si mesmo um povo particular, zeloso de boas obras.
Jisu he amikhan ke niyom namana paap pora udhar koribo nimite nijor jibon daan dise, aru Tai nijor nimite pobitro kori kene ekta jati bonai loise, kunkhan bhal kaam kori bole khushi kore.
15 Falla d'isto, e exhorta e reprehende com toda a auctoridade. Ninguem te despreze.
Girja te etu kotha khan sikai dibi, aru manu sobke eitu khan kori bole mon dangor kori dibi, aru adhikar thaka hisab te golti kora khan ke sidha kori bhi. Kun pora bhi apuni ke hisab nathaka hobo nadibi.

< Tito 2 >