< Tito 2 >
1 Tu, porém, falla o que convém á sã doutrina:
Ahihang nang na hile, hilna maan taw a kisi thu te hil in:
2 Aos velhos, que sejam sobrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade, e na paciencia;
Tabang in pasal khangham te sia pilvang, zatak huai, ki tek na nei, upna maan, itna le thuakzawkna nei te hi tahen.
3 Ás velhas, similhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a sanctas, não calumniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
Tasia bangma in, nupi khangham te zong, thianthona taw a kisi ngamtatna taw nungta tahen, a maan ngawl ngual mawsiat te le sapittui tampi a zang te hi heak tahen, na pha hil te hi tahen;
4 Para que ensinem as moças a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
Tabang in nupi khangmoi te pilvang tu, a pasal te le a tate it tu,
5 A serem moderadas, castas, boas caseiras, sujeitas a seus maridos; para que a palavra de Deus não seja blasphemada.
Thinsung thupi, thinsung thiangtho, innkuan keamcing te, mi pha, pasal te thu ni te hi tu in hil tu a, tabang in Pathian thu sia sonsiat hi ngawl tu hi.
6 Exhorta similhantemente os mancebos a que sejam moderados.
Tabangma in a khangmoi pasal te zong pilvang tu in hanthawn in.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
Na theampo ah a ettetak in nasep pha te nangma tatak in lak in: hilna taw kisai ki hilna pha ngawl kihel ngawl, zatak huai le deisakna te kilangsak in,
8 Palavra sã e irreprehensivel, para que o adversario se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
Ngual i hong mawsiat thei ngawl natu in na kampau nate maan tahen; tabang in na thu a pha ngawl in a son tu uh nei ngawl in, hong langpan te a maizum tu uh hi.
9 Exhorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
Sila te sia amate i to te thu ni tu, na theampo ah lungkimsak mama tu le zo kik ngawl tu in;
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo adornem a doutrina de Deus, nosso Salvador.
Na ngu ku ngawl tu, muantak a hi na theampo taw eite nuntakna hong ngum Pathian i hilna sia kilangsak tu in hanthawn in.
11 Porque a graça de Deus se ha manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
Banghangziam cile ngupna hong paipui Pathian i thuthiamna sia mi theampo tung ah kilang zo hi,
12 Ensinando-nos que, renunciando á impiedade e ás concupiscencias mundanas, vivamos n'este presente seculo sobria, e justa, e piamente, (aiōn )
Tua Pathian i thuthiamna in Pathian nei ngawl nuntakzia le cilesa deina nial tu a, a pilvang, a thutang, Pathianmi hina taw tu hun sung ah a nungta tu in hong hil hi; (aiōn )
13 Aguardando a bemaventurada esperança e o apparecimento da gloria do grande Deus e nosso Senhor Jesus Christo;
A lian Pathian le eite hong ngum Jesus Christ vangliantak in a kilang natu a thupha lametna masuan tu hi;
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniquidade, e purificar para si mesmo um povo particular, zeloso de boas obras.
Eite atu in Ama le Ama a kipiakna sia, phat ngawlna theampo pan hong tan tu a, Ama kung ah a tuanngen minam a hi tu le nasep pha te atu in a thalawp te a hi tu in hong thiangthosak hi.
15 Falla d'isto, e exhorta e reprehende com toda a auctoridade. Ninguem te despreze.
Hi thu theampo sia thuneina theampo taw hanthawn in a, tei in. Kuama in hong thusimngawl heak tahen.