< Romanos 6 >
1 Que diremos pois? Permaneceremos no peccado, para que a graça abunde?
What shall we then say? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2 De modo nenhum. Nós, que estamos mortos para o peccado, como viveremos ainda n'elle?
Far be it: for if we are persons that have died to sin, how can we again live in it?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos baptizados em Jesus Christo fomos baptizados na sua morte?
Or do ye not know, that we who are baptized into Jesus Messiah, are baptized into his death?
4 De sorte que estamos sepultados com elle pelo baptismo na morte; para que, como Christo resuscitou dos mortos, pela gloria do Pae, assim andemos nós tambem em novidade de vida.
For we are buried with him in baptism unto death; that as Jesus Messiah arose from the dead into the glory of his Father, so also we, to walk in a new life.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com elle na similhança da sua morte, tambem o seremos na da sua resurreição:
For if we have been planted together with him into the likeness of his death, so shall we be also into his resurrection.
6 Sabendo isto, que o nosso homem velho foi com elle crucificado, para que o corpo do peccado seja desfeito, para que não sirvamos mais ao peccado.
For we know, that our old man is crucified with him; that the body of sin might be abolished, and we be no more servants to sin:
7 Porque o que está morto está justificado do peccado.
for he that is dead to it, is emancipated from sin.
8 Ora, se já morremos com Christo, cremos que tambem com elle viveremos:
If then we are dead with Messiah, let us believe that we shall live with the same Messiah.
9 Sabendo que, havendo Christo resuscitado dos mortos, já não morre: a morte não mais terá dominio sobre elle.
For we know that Messiah rose from the dead, and no more dieth; death hath no dominion over him.
10 Pois, emquanto a morrer, de uma vez morreu para o peccado, mas, emquanto a viver, vive para Deus.
For in dying, he died for sin, once; and in living, he liveth unto God.
11 Assim tambem vós considerae-vos como mortos para o peccado, mas vivos para Deus em Christo Jesus nosso Senhor.
So also do ye account yourselves as being dead to sin, and alive to God, through our Lord Jesus Messiah.
12 Não reine portanto o peccado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscencias;
Therefore let not sin reign in your dead body, so that ye obey its lusts.
13 Nem tão pouco apresenteis os vossos membros ao peccado por instrumentos de iniquidade; mas apresentae-vos a Deus, como vivos d'entre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
And also give not up your members as instruments of evil unto sin, but give up yourselves to God, as those who have been resuscitated from the dead; and let your members be instruments for the righteousness of God.
14 Porque o peccado não terá dominio sobre vós, pois não estaes debaixo da lei, mas debaixo da graça.
And sin shall not have dominion over you; for ye are not under the law, but under grace.
15 Pois que? Peccaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? de modo nenhum.
What then? Shall we sin, because we are not under the law, but under grace? Far be it.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para obedecer sois servos d'aquelle a quem obedeceis, ou do peccado para a morte, ou da obediencia para a justiça?
Know ye not, that to whomsoever ye give up yourselves to serve in bondage, his servants ye are, whom ye serve; whether it be to sin, or whether it be to righteousness, that ye give ear?
17 Porém, graças a Deus que vós fostes servos do peccado, mas obedecestes de coração á forma de doutrina a que fostes entregues.
But thanks be to God, that ye were once the servants of sin but have now from the heart obeyed that form of doctrine to which ye are devoted.
18 E, libertados do peccado, fostes feitos servos da justiça.
And when ye were emancipated from sin, ye became servants to righteousness.
19 Fallo como homem, pela fraqueza da vossa carne: pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem á immundicia, e á maldade para maldade, assim apresentae agora os vossos membros para servirem á justiça para sanctificação.
-(I speak as among men, because of the infirmity of your flesh.)-As ye once gave up your members to the servitude of pollution and iniquity, so also now give ye up your members to the servitude of righteousness and sanctity.
20 Porque, quando ereis servos do peccado, estaveis livres da justiça.
For when ye were the servants of sin, ye were emancipated from righteousness.
21 Pois que fructo tinheis então das coisas de que agora vos envergonhaes? porque o fim d'ellas é a morte.
And what harvest had ye then, in that of which ye are now ashamed? For the result thereof is death.
22 Mas agora, libertados do peccado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fructo para sanctificação, e por fim a vida eterna. (aiōnios )
And now, as ye have been emancipated from sin, and have become servants to God, your fruits are holy; and the result thereof is life everlasting. (aiōnios )
23 Porque o salario do peccado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Christo Jesus nosso Senhor. (aiōnios )
For the wages of sin is death; but the free gift of God is life eternal, through our Lord Jesus Messiah. (aiōnios )